by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

My river runs to thee
Language: English 
Available translation(s): GER ITA
My river runs to thee:
Blue sea, wilt welcome me?

My river waits reply.
Oh sea, look graciously!

I'll fetch thee brooks
From spotted nooks, -

Say, sea, take me!

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , no title, copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 30

Il mio fiume corre da te
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Il mio fiume corre da te:
azzurro mare, mi vorrai accogliere?

Il mio fiume attende risposta.
Mare, ti prego, mostrati benevolo!

Ti porterò ruscelli
da ombrosi recessi -

E allora, Mare, prendimi!

About the headline (FAQ)

Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2012-09-24
Line count: 7
Word count: 32