by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

My river runs to thee
Language: English 
Available translation(s): GER ITA
My river runs to thee:
Blue sea, wilt welcome me?

My river waits reply.
Oh sea, look graciously!

I'll fetch thee brooks
From spotted nooks, -

Say, sea, take me!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , no title, copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 30

Il mio fiume corre da te
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Il mio fiume corre da te:
azzurro mare, mi vorrai accogliere?

Il mio fiume attende risposta.
Mare, ti prego, mostrati benevolo!

Ti porterò ruscelli
da ombrosi recessi -

E allora, Mare, prendimi!

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-09-24
Line count: 7
Word count: 32