by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)

Les deux flûtes
Language: French (Français)  after the Chinese (中文) 
Un soir que je respirais le parfum des fleurs 
Au bord de la rivière,
Le vent m'apporta la chanson d'une flûte lointaine.
Pour lui répondre, je coupai une branche de saule,
Et la chanson de ma flûte berça la nuit charmée.
Depuis ce soir-là, tous les jours, 
À l'heure où la campagne s'endort,
Les oiseaux entendent répondre [à leur chant, 
Celui d'un oiseau inconnu]1
Dont ils comprennent cependant le langage.

View original text (without footnotes)
1 Ponce and Wertheim: "deux oiseaux/ Inconnus"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-08-29
Line count: 10
Word count: 70