LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,298)
  • Text Authors (19,853)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

7 Романсов = 7 Romances

Song Cycle by Sofya Aleksandrovna Zybina (d. 1897)

1. Молитва  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
В минуту жизни трудную
Теснится ль в сердце грусть,
Одну молитву чудную
Твержу я наизусть.

Есть сила благодатная
В [созвучьи]1 слов живых,
И дышит непонятная,
Святая прелесть в них.

С души как бремя скатится,
Сомненье далеко --
И верится, и плачется,
И так легко, легко...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Молитва", first published 1839

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "The prayer", appears in Russian Lyrics, first published 1916

View original text (without footnotes)
1 Medtner: "sozvuch'je"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Вечер мглистый и ненастный

Language: Russian (Русский) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

3. Quand tu chantes  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
   Quand tu chantes, bercée
   Le soir entre mes bras,
   Entends-tu ma pensée
   Qui te répond tout bas ?
   Ton doux chant me rappelle
   Les plus beaux de mes jours...
      Chantez, ma belle !
      Chantez toujours !

   Quand tu ris, sur ta bouche
   L'amour s'épanouit,
   [Et le soupçon farouche
   Soudain s'évanouit !]1
   Ah ! le rire fidèle
   Prouve un cœur sans détours ! ... --
     Riez, ma belle !
     Riez toujours!

  Quand tu dors, calme et pure,
   Dans l'ombre, sous mes yeux,
   Ton haleine murmure
   Des mots harmonieux.
   Ton beau corps se révèle
   Sans voile et sans atours... --
     Dormez, ma belle,
     Dormez toujours !

   Quand tu me dis: Je t'aime !
   Ô ma beauté ! je croi !
   Je crois que le ciel même
   S'ouvre au-dessus de moi !
   Ton regard étincelle
   Du beau feu des amours... --
     Aimez, ma belle,
     Aimez toujours !

   Vois-tu ? toute la vie
   Tient dans ces quatre mots,
   Tous les biens qu'on envie,
   Tous les biens sans les maux !
   Tout ce qui peut séduire
   Tout ce qui peut charmer... --
     Chanter et rire,
     Dormir, aimer !

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Marie Tudor, Paris: J. Hetzel; Journée 1, Scene 5, first published 1833

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , no title, copyright © 2000-2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Felicjan Faleński) , "Śpiew przy gitarze", subtitle: "Z Wiktora Hugo"

View original text (without footnotes)

Confirmed with Victor Hugo, Marie Tudor. La Esmerelda, Paris: J. Hetzel, 1833, Journée I, Scène v, pages 27-28; and with Œuvres de Victor Hugo, Volume 1, Bruxelles, J. P. Meline, 1836, pages 735-736. Before the first stanza, the stage directions say "On entend une guitare et une voix éloignée qui chante:", and after the first stanza the character L'homme says "C'est mon homme." (this is not part of any song setting). After that, the voice (La Voix) continues with the stage direction "Elle s'approche à chaque couplet." and the rest of the song follows.

1 Gounod: "Et soudain le farouche / Soupçon s'évanouit."

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]

4. Так здесь‑то суждено нам было  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Так здесь-то суждено нам было
   Сказать последнее прости…
   Прости всему, чем сердце жило,
Что, жизнь твою убив, ее испепелило
   В твоей измученной груди!..

   Прости… Чрез много, много лет
   Ты будешь помнить с содроганьем
Сей край, сей брег с его полуденным сияньем,
   Где вечный блеск и долгий цвет,
   Где поздних, бледных роз дыханьем
   Декабрьский воздух разогрет.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), "1-е декабря 1837", first published 1837

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Еще томлюсь тоской желаний

Language: Russian (Русский) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ilya Fyodorovich Tyumenev (1855 - 1927)

Go to the general single-text view

6. Травка

Language: Russian (Русский) 
О не плачь! Косца я так люблю
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Total word count: 265
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris