LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Anakreontische Fragmente

Song Cycle by Hanns Eisler (1898 - 1962)

1. Geselligkeit betreffend
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der sei nicht mein Genoss', der mir zum Wein beim vollen 
Becher nicht von Fehden erzählt und nicht vom leidigen Krieg;
Sondern vielmehr in geselligem Frohsinn schwelgt und gerne von den Musen
Und Aphrodites holdseligen Gaben mir schwätzt.

Nicht nach der Thrakerin neigt sich verlangend mein Herz.

Denn zum Weintrinker bin ich gemacht.

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Aus den Elegien", appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 38-40

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Dir auch wurde Sehnsucht nach der Heimat tödlich
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Dir auch wurde Sehnsucht nach der Heimat
Tödlich; dich schreckte der Süd nimmer, der winterlich stürmt.
So fing dich die betrügliche Jahrszeit ein, und strömend 
Spülten die Wogen den Reiz lieblicher Jugend hinab.

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), no title, appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 54

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pour toi aussi le mal du pays devint fatal", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Die Unwürde des Alterns
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Grau bereits sind meine Schläfen, und das Haupt ist weiß geworden,
Hin, dahin die holde Jugend; schon gealtert sind die Zähne.

Von dem süßen Leben ist mir nur ein Restchen Zeit geblieben.
Oft mit Tränen dies bedaur' ich, vor dem Tartaros erbebend.

Denn entsetzlich ist des Hades Tiefe, leidvoll seine Straße,
Offen steht der Stieg, hinunter --, nimmermehr herauf zu gehen.

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), no title, appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 37

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les flétrissures de l'âge", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Später Triumph
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Und um die Rippen zog er sich ein kahles Ochsenfell,
von Schmutz starrend, ein altes Schildfutteral.
Und mit der Brotverkäuferin trieb er's
und mit den mannsüchtigen Weibstücken,
den schmutzigsten. Unsauber auch ganz war sein Gewerb.
Oft im Block war sein Genick, desgleichen oft im Rad.
Und oft auch mit Zuchtruten gepeitscht ward er.
Und auch am Kopf geschändet und sein Bart gerupft.
Und jetzt? Und jetzt? Den Prachtwagen besteigt er.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), no title, appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 10
    • Go to the text page.
It is based on
  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Delayed triumph", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. In der Frühe Sung Text

Note: this is a multi-text setting


Von dem Dünnkuchen zum Morgenbrot 
Erst ein Stücklein mir brach ich; 
Trank auch einen Krug voll Wein dazu; 
Und zur zärtlichen Laute 
jetzo greif ich.

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), no title, appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 7

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John H. Campbell) , "In the dawn", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À l'aube", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]



Mein arm heimatlich Land, wann werde ich dich wieder sehn?

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), no title, appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 15

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]


Total word count: 252
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris