LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Chants du soir

Song Cycle by Victor Massé (1822 - 1884)

1. Ninon
 (Sung text)

Language: French (Français) 
(Elle s'assoupit. - On entend par la fenêtre le bruit d'une
guitare et une voix.)

 Ninon! Ninon! que fais-tu de la vie?
 L'heure s'enfuit, le jour succède au jour;
 Rose ce soir, demain flétrie,
 Comment vis-tu, toi qui n'as pas d'amour?

Ninon, s'éveillant:
 Est-ce un rêve? J'ai cru qu'on chantait dans la cour?

La Voix, au dehors:
 Regarde-toi, la jeune fille,
 Ton cœur bat et ton œil pétille,
 Aujourd'hui le printemps, Ninon, demain l'hiver!
 Quoi ! tu n'as pas d'étoile et tu vas sur la mer,
 Au combat sans musique, en voyage sans livre ;
 Quoi ! tu n'as pas d'amour et tu parles de vivre !
 Moi, pour un peu d'amour je donnerais mes jours ;
 Et je tes donnerais pour rien sans les amours.

Ninon:
 Je ne me trompe pas; - singulière romance!
 Comment ce chanteur-là peut-il savoir mon nom?
 Peut-être sa beauté s'appelle aussi Ninon.

La Voix:
 Qu'importe que le jour finisse et recommence
 Quand d'une autre existence le cœur est animé,
 Ouvrez-vous, jeunes fleurs, si la mort vous enlève,
 La vie est un sommeil, l'amour en est le rêve,
 Et vous aurez vécu, si vous avez aimé.

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), no title, appears in A quoi rêvent les jeunes filles, Act 1, Scene 1

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Mandoline

Subtitle: Sérénade

Language: French (Français) 
La nuit est sombre, la terre dort
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)

Go to the general single-text view

3. L'Émir de Bengador  [sung text not yet checked]

Subtitle: Chanson indienne

Language: French (Français) 
Si tu savais que je t'adore, 
Comme l'étoile aime le ciel, 
Comme l'abeille du Mysore 
Aime la fleur où naît le miel, 
Tu viendrais, à l'heure où le Gange 
Au golfe bleu va s'endormir, 
Tu viendrais, t'asseoir, ô mon ange,
[Sous les rosiers]1 de ton émir ! 
  Là, ma douce reine,
  Sous la nuit sereine,
  Après un beau jour,
  Les fleurs ranimées,
  Les rives aimées,
  Les nuits embaumées,
  Tout parle d'amour.

Si tu venais, ô non pareille,
Comme tu faisais autrefois,
Pour dérouler à mon oreille 
Toutes les perles de ta voix,
Je te donnerais, ô mon ange,
Mon beau palais de Bengador, 
Qui met son jardin sur le Gange 
Et sur la mer ses balcons d'or ! 
  Là, ma douce reine, etc.

Si tu [savais]2 quelle merveille 
Change d'un signe de ma main 
La [pauvre]3 fille de la veille 
En sultane du lendemain, 
Tu croirais demain, ô mon ange, 
Que le dieu bleu du firmament 
Est [descendu]4 sur notre Gange 
Avec le nom de ton amant !
  Là, ma douce reine, etc.

Ô vierge ! tu marches l'égale
Des houris du séjour divin ;
Pour te détrôner le Bengale 
Dans ses fleurs chercherait en vain ! 
Viens ! oh ! viens à l'heure où le Gange 
Au golfe bleu va s'endormir ;
Viens replier tes ailes d'ange 
Sous les rosiers de ton émir ! 
  Là, ma douce reine, etc.

Text Authorship:

  • by François Joseph Pierre André Méry (1798 - 1865), "L'Émir de Bengador", appears in Mélodies poétiques, Paris, Éd. Victor Lecou, first published 1853

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Poésies intimes. Mélodies par Méry, Paris, Michel Lévy Frères, 1864, pages 125-127. Note: we have collapsed the refrains that were printed out in full in this edition.

1 Widor: "Sur le balcon"
2 Widor: "voyais"
3 Widor: "jeune"
4 Widor: "revenu"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Amy Pfrimmer

4. La fileuse de Manchester

Language: French (Français) 
Bonjour, bonjour la gentille fermière
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Joseph Dieudonné Tagliafico (1821 - 1900)

Go to the general single-text view

5. Suzanne

Language: French (Français) 
J'ai vu sous le platane, Pieds nus, cheveux au vent Suzanne
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Arsène Housset (1815 - 1896), as Arsène Houssaye, appears in Philosophes et comédiennes, première série, in Les caprices de la marquise, Paris, Éd. Charpentier ; air sung by Marianne in Scene 5, first published 1851

Go to the general single-text view

6. Croyons au bonheur!

Language: French (Français) 
Dès que l'ombre a fui, l'oiseau se réveille en battant de l'aile
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Michel Carré (1822 - 1872)

Go to the general single-text view

7. Loetice

Language: French (Français) 
D'autres cherchent les bois et les vertes prairies
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)

See other settings of this text.

8. Les desseins de Dieu  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Berthe, croyez-moi, si Dieu vous donna 
La si douce voix que vous avez là, 
C'est pour murmurer un mot qui console, 
Une caressante et bonne parole 
A qui souffrira. 

Berthe, croyez-moi, si Dieu vous donna 
Le bon petit cœur que vous avez là, 
C'est pour le garder avec patience, 
Et puis, pour aimer avec confiance, 
Qui vous aimera! 

Text Authorship:

  • by Jules Lorin (c1825 - 1853), no title, appears in Le Piano de Berthe

Go to the general single-text view

Confirmed with Jules Lorin, Le Piano de Berthe. Comédie-Vaudeville en un Acte, Berlin: Schlesinger, 1853, pages 22 - 23.


Researcher for this page: Melanie Trumbull

9. La fée aux aiguilles

Subtitle: Chansonnette

Language: French (Français) 
Autour de vous, blondes jeunesses, est une fée au noble cœur
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Hippolyte-Louis Guérin de Litteau (1797 - 1861), "La fée aux aiguilles", appears in Poésies, Paris, Éd. Auguste Fontaine, first published 1856

Go to the general single-text view

10. La peur dans les bois

Language: French (Français) 
Dans cette forêt sombre, la nuit répand son ombre
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Édouard Plouvier (1821 - 1876)

Go to the general single-text view

Total word count: 475
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris