LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fire gamle danske romanser = Vier alte Dänische Lieder

Song Cycle by Christian Sinding (1856 - 1941)

1. Ravnen han flyver om Aftnen

Language: Danish (Dansk) 
Ravnen han flyver om Aftnen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

1. Abends nur flieget der Rabe
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Abends nur flieget der Rabe,
Er scheut vor des Tages Licht.
Doch ihm muss werden ein bös Geschicke,
Ein gutes das wird ihm nicht.
Denn Abends nur flieget der Rabe.

Text Authorship:

  • Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910), "Abends nur flieget der Rabe"

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Kong Frode staar paa Leiregaard

Language: Danish (Dansk) 
Kong Frode staar paa Leiregaard
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Adam Gottlob Oehlenschläger (1779 - 1850)

Go to the general single-text view

2. In Trauer König Frode stund
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
In Trauer König Frode stund;
Den Bruder macht' er todeswund,
Das schuf ihm Qual und Schmerzen;
Jung Halfdan krümmt sich auf dem Schild,
Den Stahl in seinem Herzen.

Text Authorship:

  • Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910)

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Adam Gottlob Oehlenschläger (1779 - 1850) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Der var Roser i Dale  [sung text not yet checked]

Language: Danish (Dansk) 
Der var Roser i Dale,
Og Violer bag Hæk;
I de løvrige Sale
Var der kvidren og Tale
Af Fugl og af Bæk.

Som den smidigste Slange
Gik de Bølger i Bugt;
Og det svæved som Sange
Over Haver og Vange
  Fra Blomst og fra Frugt.

Der var Ranker, som binder
Til Himlen vor Jord;
Der var blussende Kinder,
Der var dejlige kvinder
  I Sal og ved Bord! --

Men af Alt, hvad jeg hørte,
Og af Alt, hvad jeg så,
Var der Intet mig rørte,
Mig min Tanke did førte,
Hvor jeg selv ej kan nåe!

Text Authorship:

  • by Christian Winther (1796 - 1876), "Der var Roser i Dale", appears in Lyriske Digte, in Da jeg var ung, no. 60

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y avait des roses dans le vallon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Modernized form of text:

Der var roser i dale,
og violer bag hæk;
i de løvrige sale
var der kvidren og tale
af fugl og af bæk.

Som den smidigste slange
gik de bølger i bugt;
og det svæved som sange
over hauger og vange
fra blomst og fra frugt.

Der var ranker, som binder
til himlen vor jord;
der var blussende kinder,
der var deilige kvinder
i sal og ved bord! –

Men af alt, hvad jeg hørte,
og af alt, hvad jeg så,
var der intet, mig rørte,
mig min tanke did førte,
hvor jeg selv, hvor jeg selv ej kan nå!


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Rosen blühten im Grunde
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Rosen blühten im Grunde,
blaue Veilchen am Zaun,
und im Wald in der Runde klang
gezwitscherte Kunde,
war's Bächlein zu schau'n.

Wie die Schlangen sich schlingen
ging die Fluth in der Bucht,
und das schien wie ein Singen
übern Hügel zu dringen
von Blumen und Frucht.

Erd' und Himmel umschlangen 
mit Ranken sich fest.
Und da sassen in Prangen
Frau'n mit blühenden Wangen
im Saale beim Fest.

Doch was dort ich auch spürte,
was geschaut ward von mir,
Da war Nichts, was mich rührte,
Denn mein Sinnen entführte 
weit hinweg mich zu Dir!

Text Authorship:

  • Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910)

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Christian Winther (1796 - 1876), "Der var Roser i Dale", appears in Lyriske Digte, in Da jeg var ung, no. 60
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Hvilende, lukkende tæt dig i favn  [sung text not yet checked]

Language: Danish (Dansk) 
Hvilende,
Lukkende
Tæt Dig i Favn,
Smilende,
Sukkende
Henrykt dit Navn,
Kjæler jeg,
Dyssende
Sorgen i Blund,
Stjæler jeg
Kyssende
Liv fra din Mund.
	 
Vinger den
Svævende
Tanke mon faae,
Bringer den
Bævende
Barm til at slaae;
Mødes de
Smægtende
Længseler da,
Nødes de
Nægtende
Blik til et Ja!

Text Authorship:

  • by Christian Winther (1796 - 1876), no title, appears in Brogede Blade, in Genrebilleder

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Reposant", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Selig mich wärmend an wogender Brust
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Selig mich 
wärmend an 
wogender Brust,
Nenn' ich Dich 
schwärmend, in 
lächelnder Lust,
Träume Nichts 
wissend von 
Sorgen nicht wund,
Stehle Dir 
küssend das 
Leben vom Mund.

Wenn so entschwebet 
der Geist 
himmelwärts,
Bringet zum 
Beben er mein 
und dein Herz,
Sehnend die 
schlagenden 
treffen sich da,
Nöth'gen 
die zagenden 
Blicke zum Ja!

Text Authorship:

  • Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910)

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Christian Winther (1796 - 1876), no title, appears in Brogede Blade, in Genrebilleder
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 349
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris