LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwei Lieder für drei Frauenstimmen mit Begleitung des Pianoforte

Song Cycle by Jan Karol Gall (1856 - 1912)

1. Im Garten klagt die Nachtigall
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Im Garten klagt die Nachtigall
Und senkt das feine Köpfchen nieder:
Was hilft's, daß ich so schöne Lieder
Und wundersüße Töne habe --
Solange ich das grau Gefieder
Und nicht der Rose Schöne hab'!
 
Im Blumenbeet die Rose klagt:
Wie soll das Leben mir gefallen?
Was hilft's, daß vor den Blumen allen
Ich Schöne, Duft und Anmuth habe --
Solang' ich nicht der Nachtigallen
Gesang und süße Töne hab'!
 
Mirza-Schaffy entschied den Streit.
Er sprach: Laßt euer Klagen beide,
Du Rose in duft'gem Kleide,
Du Nachtigall mit deinem Lied:
Vereint zur Lust und Ohrenweide
Der Menschen euch in meinen Liedern!

Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder der Klage, no. 1

Based on:

  • a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The nightingale laments in the garden", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Der Frühling
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn silberweiß Maßliebchen
Und Primeln zart und Veilchen blau
Und gelbe Kukuksblümelein
Die Wies' in Sonnenschein umblüh'n.
Des Kukuks Lied dann im Wald erklingt
Und weckt den Frühling wenn er singt:
       Kukuk!
Kukuk, Kukuk! der Frühling naht,
Wie er den frohen Ruf vernimmt.
 
Wenn Schäfer froh schalmei'n am See,
Und Lerchenschlag den Landmann weckt,
Die Taube hüpft mit Dohl' und Kräh',
Und bunter Blumen Pracht die Fluren deckt,
Des Kukuks Lied dann im Wald erklingt
Und weckt den Frühling wenn er singt
Von Berg zu Thal im Wiederhall
Und lauter wie die Vöglein all,
Des Kukuks Lied dann im Wald erklingt
Und weckt den Frühling wenn er singt:
Kuku, Kuku, der Frühling naht,
Wie er den frohen Ruf vernimmt.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , "Lied. Der Frühling", first published 1870
    • Go to the text page.
It is based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), appears in Love's Labour's Lost, Act V, Scene 2
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Springtime", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 218
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris