LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Weihestunden

Song Cycle by Felix (August Bernhard) Draeseke (1835 - 1913)

1. Schiffergruss
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Stolzes Schiff mit seidnen Schwingen,
Fährst mein Boot zu Grunde schier.
Sang von Bord und Lauten klingen,
O du fröhl'cher Schiffsherr, dir.
Ich muss selbst mein Lied mir singen,
Nur der Sturmwind singt mit mir.

Stolzes Schiff, wenn deine Feuer
Nachts verlöscht beim falben Licht,
Steht ein Fremder an dem Steuer,
Mit den Winden laut er spricht,
Und die Wogen rauschen scheuer,
Trau dem finstren Bootsmann nicht!

Gleiche Winde, gleiche Wellen,
Reiches Schiff und armes Boot,
Nach demselben Strande schwellen.
Deine Hoffart, meine Not
Wird an einem Riff zerschellen,
Denn der Bootsmann ist der Tod.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Schiffergruß", appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte

See other settings of this text.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Im Mai
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Düfte wogen auf und nieder,
In den Lüften süsser Schall,
Stille Blumen, laute Lieder,
Engel Gottes überall!

Und schon ward mein Herz zur Blume
Und der Blume Duft zum Lied,
Das im klaren Heiligtume
Aufwärts mit den Engeln zieht!

Text Authorship:

  • by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laurie Cronin) , "In May", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Im Spätherbst
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Die Nebel fliehn und wogen
Und halten rings umzogen
Des Himmels blauen Plan.
Es stirbt die Fröhlichkeit;
Verstummt sind Berg' und Wälder,
Umschattet Au'n und Felder
Von feuchter Dunkelheit.

So dunkelten die Tage
In Kummer, Furcht und Plage
Dein ganzes Leben hin.
Als dir das Morgenroth
Die fernen Höh'n umkränzte,
Das Glück zuerst Dir glänzte,
Da kam zu dir der Tod.

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Im Spätherbst", appears in Gedichte, in 7. Kirchhofslieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "In late autumn", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben, Leipzig, Weidmann'sche Buchhandlung, 1843, page 188.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Am Wege steht ein Christusbild
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Am Wege steht ein Christusbild
Umrauscht von jungen Linden.
Ein Mädchen sitzt dort, bleich und mild,
Ihm einen Kranz zu winden.

Ich habe nichts als nur mein Herz,
Das muss dem Lieb gehören.
Dich aber, Haupt im Dornenschmerz,
Soll dieses Kränzel ehren.

Es ist der Armut Gabe klein,
Betaut mit heissen Tränen,
Denn meine Brust nach Liebstem mein
Erdrückt ein mächtig Sehnen.

Dort hinter jener Berge Blau,
Dorthin zog, den ich liebe.
Nun sitz' ich einsam in der Au,
Sein Brautkind, ach, das trübe.

Sie legt den Kranz zum Sims von Stein,
Kniet hin mit Händefalten,
Und betet:  Wolle Heiland mein
Das Kränzlein lieb behalten.

Zu Boden neigte sie das Haupt.
Ich im Vorrübergehen,
Ich dachte:  wer wie diese glaubt,
Dem ist sein Heil geschehen.

Text Authorship:

  • by Moritz Horn (1814 - 1874)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Das Gespräch
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich sprach zum Morgenrot,
Was glänzest du mit hellem Rosenlicht?
Ich sprach zur Jungfrau schön,
Was kränzest du dein junges Angesicht?
Morgenrot, du einst erbleichen musst,
Jungfrau schön, du einst verwelken musst,
Drum schmücket euch nicht.

Ich schmücke mich, so sprach das Morgenrot,
Mit hellem Rosenlicht,
Ob mir dereinst ein bleiches Schicksal droht,
Das frag' und weiss ich nicht.
Der dem Mond, den Sternen gab den Schein,
Auch gefärbt hat rot die Wangen mein,
Drum traure ich nicht.

Ich schmücke mich, so sprach die Jungfrau schön,
Weil noch mein Frühling blüht.
Soll ich darum in stetem Trauern gehn,
Dass einst die Jugend flieht?
Der beschirmt und hält der Vöglein Nest,
Der die Blumen blühn und welken lässt,
Dem traut mein Gemüt.

Text Authorship:

  • by Ernst Moritz Arndt (1769 - 1860)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

6. Treue
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn alle untreu werden,
So bleib' ich dir doch treu;
Daß Dankbarkeit auf Erden
Nicht ausgestorben sey.
Für mich umfing dich Leiden,
Vergingst für mich in Schmerz;
Drum geb' ich dir mit Freuden
Auf ewig dieses Herz.

Oft muß ich bitter weinen,
Daß du gestorben bist,
Und mancher von den Deinen
Dich lebenslang vergißt.
Von Liebe nur durchdrungen
Hast du so viel gethan,
Und doch bist du verklungen,
Und keiner denkt daran.

Du stehst voll treuer Liebe
Noch immer jedem bey;
Und wenn dir keiner bliebe,
So bleibst du dennoch treu;
Die treuste Liebe sieget,
Am Ende fühlt man sie,
Weint bitterlich und schmieget
Sich kindlich an dein Knie. 

Ich habe dich empfunden,
O! lasse nicht von mir;
Laß innig mich verbunden
Auf ewig seyn mit dir.
Einst schauen meine Brüder
Auch wieder himmelwärts,
Und sinken liebend nieder,
Und fallen dir ans Herz.

Text Authorship:

  • by Friedrich von Hardenberg (1772 - 1801), as Novalis, no title, written 1799-1800, appears in Geistliche Lieder, no. 6, first published 1802

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • AFR Afrikaans [singable] (Robert Schall) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "When all become unfaithful", copyright ©
  • ENG English (George MacDonald) , "Spiritual Songs, number 6", appears in Rampolli: Growths from a Long Planted Root. Being Translations, New and Old, Chiefly from the German, first published 1897
  • ENG English [singable] (Robert Schall) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hymne III", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

First published in Musen-Almanach für das Jahr 1802. Herausgegeben von A. W. Schlegel und L. Tieck. Tübingen, in der Cotta'schen Buchhandlung, 1802, pages 200-202.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
Total word count: 585
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris