German (Deutsch) translations of Sechs Lieder, opus 46
by Carl Goldmark (1830 - 1915)
1. Der Brautkranz mit den halbverwelkten Blüten
by Carl Goldmark (1830 - 1915), "Der Brautkranz mit den halbverwelkten Blüten", op. 46 (Sechs Lieder) no. 1 (1889)
Language: German (Deutsch)
Der Brautkranz mit den halbverwelkten Blüten erzählt ein duftig Märchen uns zur Stund, es sitzt mein junges Weib mir auf den Knieen, ich küss' die Äuglein ihm, die Stirn, den Mund. Ein Wort entflieht nur manchmal unsern Lippen so wie den Vöglein im Traum ein Ton. Wie wären herrlich doch des Priesters Worte, sie flüstert leis: "Ich hörte nichts davon." Wie war so glänzend doch der Zug der Gäste, wie prächtig die Karossen und wie fein! Auf meinen Händen fühl' ich heiße Tränen, und sie blickt auf: "Ich sah nur dich allein!"
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by József Kiss (1843 - 1921), "A Nászbokréta", appears in Regény, no. 3
Go to the general single-text view
by Anonymous / Unidentified Author
2. An die Georgine
by Carl Goldmark (1830 - 1915), "An die Georgine", op. 46 (Sechs Lieder) no. 2 (1889)
Language: German (Deutsch)
Du kommst so spät, o Georgine
Das Rosenmärchen ist erzählt
Und honigsatt hat sich die Biene
Ihr Bett zum Schlummer ausgewählt.
Sind nicht zu kalt dir diese Nächte?
Wie bringst du deine Tage hin?
Wenn ich dir jetzt den Frühling brächte,
Du feuergelbe Träumerin.
Wenn ich mit Maithau dich benetzte,
Gar mild ist Junis Sommerlicht?
Doch ach, dann wärst du nicht die Letzte,
Die letzte Träumerin auch nicht.
Wie, Träumerin, lock' ich vergebens?
So reich' mir schwesterlich die Hand,
Ich hab' den Frühling dieses Lebens
Wie du den Maitag nicht gekannt.
Und spät, wie dir, du feuergelbe,
Stahl sich die Liebe in mein Herz;
Ob spät, ob früh, es ist dasselbe
Entzücken ... derselbe Schmerz.
Text Authorship:
- by Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812 - 1864), "Die Georgine", appears in Die letzten Blätter
See other settings of this text.
by Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812 - 1864)
3. Trutz
by Carl Goldmark (1830 - 1915), "Trutz", op. 46 (Sechs Lieder) no. 3 (1888/1889) [ voice and piano ]
Language: German (Deutsch)
Ich hab' kein Haus, ich hab' kein Nest, ich hab' kein' Hochzeit und kein Fest; ich hab' kein Hof, ich hab' kein Feld, ich hab' kein' Heimat auf der Welt. Am Himmel selbst der Hagelstich, den mögen lieber sie als mich, mir geht's nicht gut, mir geht's nicht schlecht -- und so, gerade so ist's recht...
by Jakob Julius David (1859 - 1906)
4. Der Trompeter an der Katzbach
by Carl Goldmark (1830 - 1915), "Der Trompeter an der Katzbach", op. 46 (Sechs Lieder) no. 4 (1855)
Language: German (Deutsch)
Von Wunden ganz bedeckt Der Trompeter sterbend ruht, An der Katzbach hingestreckt, Der Brust entströmt das Blut. Brennt auch die Todeswunde, Doch sterben kann er nicht, Bis neue Siegeskunde Zu seinem Ohre bricht. Und wie er schmerzlich ringt In Todesängsten bang, Zu ihm herüberdringet Ein wohlbekannter Klang. Das hebt ihn von der Erde, Er streckt sich starr und wild -- Dort sitzt er auf dem Pferde Als wie ein steinern Bild. Und die Trompete schmettert, -- Fest hält sie seine Hand -- Und wie ein Donner wettert Victoria in das Land. Victoria -- so klang es, Victoria -- überall, Victoria -- so drang es Hervor mit Donnerschall. Doch als es ausgeklungen, Die Trompete setzt er ab; Das Herz ist ihm zersprungen, Vom Roß stürzt er herab. Um ihn herum im Kreise Hielt's ganze Regiment, Der Feldmarschall sprach leise: "Das heißt ein selig End'!"
Text Authorship:
- by Julius Mosen (1803 - 1867), "Der Trompeter an der Katzbach", appears in Gedichte
See other settings of this text.
by Julius Mosen (1803 - 1867)
5. Wenn zwei sich lieben
by Carl Goldmark (1830 - 1915), "Wenn zwei sich lieben", op. 46 (Sechs Lieder) no. 5 (1888/9)
Language: German (Deutsch)
Wenn Zwei sich lieben Vom ganzem Herzen, Die müssen ertragen Der Trennung Schmerzen. Wenn Zwei sich lieben Aus tiefster Seele, Die müssen glauben An Himmelsbefehle. Wenn Zwei sich lieben Mit Gottesflammen, Geschieht ein Wunder Und bringt sie zusammen!
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877)
- by Wilhelm Jordan (1819 - 1904), no title, appears in Durch's Ohr, first published 1870
See other settings of this text.
sometimes misattributed to Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877) and by Wilhelm Jordan (1819 - 1904)
6. Befreit
by Carl Goldmark (1830 - 1915), "Befreit", op. 46 (Sechs Lieder) no. 6, published 1913
Language: German (Deutsch)
Du wirst nicht weinen. Leise, leise wirst du lächeln: und wie zur Reise geb' ich dir Blick und Kuß zurück. Unsre lieben vier Wände! Du hast sie bereitet, ich habe sie dir zur Welt erweitet -- o Glück! Dann wirst du heiß meine Hände fassen und wirst mir deine Seele lassen, läßt unsern Kindern mich zurück. Du schenktest mir dein ganzes Leben, ich will es ihnen wiedergeben -- o Glück! Es wird sehr bald sein, wir wissen's beide, wir haben einander befreit vom Leide; so geb' ich dich der Welt zurück. Dann wirst du mir nur noch im Traum erscheinen und mich segnen und um mich weinen -- o Glück!
Text Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Befreit", appears in Weib und Welt, first published 1895
See other settings of this text.
by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)