LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,485)
  • Text Authors (20,278)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

German (Deutsch) translations of Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte, opus 6

by Heinrich von Sahr (1821 - 1874)

1. Frühlingsglaube
 (Sung text)
by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Frühlingsglaube", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 [ tenor and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Die linden Lüfte sind erwacht,
Sie säuseln und weben Tag und Nacht,
Sie schaffen an allen Enden.
O frischer Duft, o neuer Klang!
Nun armes Herze, sey nicht bang!
Nun muß sich Alles, Alles wenden.

Die Welt wird schöner mit jedem Tag,
Man weiß nicht, was noch werden mag,
Das Blühen will nicht enden.
Es blüht das fernste, tiefste Thal.
Nun armes Herz, vergiß der Qual!
Nun muß sich Alles, Alles wenden.

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Frühlingsglaube", written 1812, appears in Lieder, in Frühlingslieder, no. 2, first published 1813

See other settings of this text.

Note: some editions have a typo in stanza 1, line 2: word 4 is "wehen". Curschmann and Lachner's scores also have this typo.

by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
2. Frühlingslied
 (Sung text)
by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Frühlingslied", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, stanzas 1-2 [ tenor and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Mein Herz, thu' dich auf, daß die Sonne drein scheint!
Du hast ja genug jetzt geklagt und geweint!
Fass' wiederum Muth,
Du jungfrisches Blut!
Mein Herz, thu' dich auf, lass die Sonne hinein!

Mein Herz, thu' dich auf! daß der Frühling drein lacht!
Es rufen die Vögel, die Rose erwacht!
Und die Blüthen so rein,
Und so golden der Wein, --
Mein Herz, thu' dich auf, laß den Frühling hinein!

 ... 

Text Authorship:

  • by August Becker (1828 - 1891), no title, appears in Jung Friedel der Spielmann: ein lyrisch-episches Gedicht aus dem deutschen Volksleben des sechzehnten Jahrhunderts, in Neues Leben

See other settings of this text.

by August Becker (1828 - 1891)
3. Im Wald, im hellen Sonnenschein
 (Sung text)
by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Im Wald, im hellen Sonnenschein", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3 [ tenor and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Im Wald, im hellen Sonnenschein
Wenn alle Knospen springen,
Dann mag ich gerne mittendrein
Eins singen.

Wie mir zu Muth in Leid und Lust,
Im Wachen und im Träumen,
Das stimm' ich an aus voller Brust
Den Bäumen.

Und sie verstehen mich gar fein,
Die Blätter alle lauschen,
Und fall'n am rechten Orte ein,
Mit Rauschen.

Und weiter wandelt Schall und Hall,
In Wipfeln, Fels und Büschen.
Hell schmettert auch Frau Nachtigall
Dazwischen.

Da fühlt die Brust am eignen Klang,
Sie darf sich was erkühnen --
O frische Lust: Gesang! Gesang
Im Grünen!

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 31

See other settings of this text.

Note: in Blumenthal's score there is a typo in stanza 2 line 3: word 4 is "gern" instead of "an".

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
4. Frühlingslied
 (Sung text)
by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Frühlingslied", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 4 [ tenor and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Es hat die warme Frühlingsnacht
Die Blumen hervorgetrieben,
Und nimmt mein Herz sich nicht in acht,
So wird es sich wieder verlieben.

Doch welche von den Blumen alln
Wird mir das Herz umgarnen?
Es wollen die singenden Nachtigalln
Mich vor der Lilje warnen.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 10

See other settings of this text.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
5. Du bist wie eine Blume
 (Sung text)
by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Du bist wie eine Blume", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 5 [ tenor and piano ]
Language: German (Deutsch) 
  Du bist wie eine Blume
So hold und schön und rein;
Ich schau' dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.

  Mir ist, als ob ich die Hände
Aufs Haupt dir legen sollt',
Betend, daß Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 47, first published 1825

See other settings of this text.

Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun, [1887], page 136.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
6. Der Gärtner
 (Sung text)
by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Der Gärtner", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 6, stanzas 1-3 [ tenor and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Wohin ich geh' und schaue,
In Feld und Wald und Tal,
Vom Berg hinab in die Aue;
Viel schöne, hohe Fraue, 
Grüß ich dich tausendmal.

In meinem Garten find' ich
Viel Blumen, schön und fein, 
Viel Kränze wohl draus wind' ich
Und tausend Grüße bind' ich
Und tausend Gedanken drein.

Ihr darf ich keinen reichen,
Sie ist zu hoch und schön,
Die müssen alle verbleichen,
Die Liebe nur ohnegleichen
Bleibt ewig im Herzen stehn.

 ... 

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Gärtner", appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe

See other settings of this text.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
7. In dem Garten sprießt die Rose
 (Sung text)
by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "In dem Garten sprießt die Rose", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 7, stanzas 1-3 [ tenor and piano ]
Language: German (Deutsch) 
In dem Garten sprießt die Rose,
Dorthin will ich,
Will die Nachtigall belauschen,
Wie sie singet.

An den Ufern jenes Flusses
Pflückt Limonen sich die Jungfrau.
Dorthin will ich,
Will die Nachtigall belauschen,
Wie sie singet.

Pflückt Limonen sich die Jungfrau,
Ihrem Freund sie zu bescheren.
Dorthin will ich,
Will die Nachtigall belauschen,
Wie sie singet.

 ... 

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 19

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Gil Vicente (c1470 - c1536), "En la huerta nasce la rosa"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
8. Ich ging durch einen grasgrünen Wald
 (Sung text)
by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Ich ging durch einen grasgrünen Wald", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 8 [ tenor and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Ich ging durch einen grasgrünen Wald,
da hört' ich die Vöglein singen;
sie sangen so jung, sie sangen so alt,
die kleinen Vögelein in dem Wald,
die hör' ich so gerne singen.

Stimm an, stimm an, Frau Nachtigall du,
sing mir von meinem Feinsliebchen,
sing mir es so hübsch, sing mir es so fein,
zu Abend, da will ich bei ihr sein,
will schlafen in ihren Armen.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

from Volkslieder (Folksongs)
9. Ach Gott, wie weh tut Scheiden
 (Sung text)
by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Ach Gott, wie weh tut Scheiden", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 9 [ tenor and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Ach Gott, wie weh thut Scheiden!
Hat mir mein Herz verwundt;
So trab' ich über die Heiden
Und traur' zu aller Stund,
Der Stunden der sind allsoviel,
Mein Herz trägt heimlich Leiden,
Wiewol ich oft fröhlich bin.

Hatt' mir ein Gärtlein bauet,
Von Veil und grünem Klee,
Ist mir zu früh  erfroren,
Thut meinem Herzen weh;
Ist mir erfrorn bei Sonnenschein,
Ein Kraut: Je länger je lieber,
Ein Blümlein: Vergiß nicht mein.

Das Blümlein das ich meine,
Das ist von edler Art,
Ist aller Tugend reine,
Ihr Mündlein das ist zart,
Ihr' Äuglein die sind hübsch und fein,
Wann ich an sie gedenke,
Wie gern wollt' ich bei ihr! 

Sollt mich meins Buhln erwegen
Wie oft ein Ander thut,
Sollt führ'n ein fröhlich's Leben,
Dazu einen leichten Mut?
Das kann und mag doch so nicht sein;
Gesegne dich Gott im Herzen!
Es muß geschieden sein.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Ach Gott, wie weh thut Scheiden!"

See other settings of this text.

Note: modern German would change the following spellings "thut" -> "tut", "Wiewol" -> "Wiewohl", etc.

Note provided by Johann Winkler for von Sahr's setting, which uses the word "erwegen" in stanza 4 line 1 (see below): Grimm dedicates more than 4 columns to this word. It has two different meanings: 1st: to make a decision, 2nd: to forego something. It seems likely the text means the 2nd alternative: "Should I forego my beloved ... in order to lead a merry (because unbound) life? ... No, that must not be." The word "erwehren", found in at least three scores (Brahms Eben, Keller), doesn't make any sense and was probably written by someone who didn't understand the word "erwegen", which flourished -- according to Grimm -- in the 16th century and disappeared in the 18th.

from Volkslieder (Folksongs)
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris