Texts by M. Bourgeaux set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Confiteor d'Amour (J'ai voulu fuir tes yeux et ton rire narquois) - P. Delmet [x]
- Douceur du soir dans le village ! ENG - R. Baton
- Douceur du soir (Douceur du soir dans le village !) - R. Baton ENG
- J'ai voulu fuir tes yeux et ton rire narquois [x] - P. Delmet
- Le claquement bref des sabots (Le claquement bref des sabots) - R. Baton ENG
- Le claquement bref des sabots ENG - R. Baton
- Le premier jour où je vous vis (Le premier jour où je vous vis) - R. Baton ENG
- Le premier jour où je vous vis ENG - R. Baton
- Pendant que vous dormez, sans doute ENG - R. Baton
- Pendant que vous dormez (Pendant que vous dormez, sans doute) - R. Baton ENG
- The clack and the tap of sabots (The clack and the tap of sabots)
- The first time you appear'd to me (The first time you appear'd to me)
- The hush of evening in the village (The hush of evening in the village !)
- Vous aurez une maison blanche (Vous aurez une maison blanche) - R. Baton ENG
- Vous aurez une maison blanche ENG - R. Baton
- Vous ne pouviez savoir, dimanche ENG - R. Baton
- Vous ne pouviez savoir (Vous ne pouviez savoir, dimanche) - R. Baton ENG
- While you are fast asleep, no doubt (While you are fast asleep, no doubt)
- You could not guess, my dear, on Sunday (You could not guess) -
- You could not guess (You could not guess, my dear, on Sunday)
- You will live in a white-wash'd cottage (You will live in a white-wash'd cottage)
Last update: 2023-03-26 15:11:54