Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Weine du nicht, o die ich innig liebe, Daß ein trauriger Tag von dir mich scheidet! Wenn [nun wieder]1 Hesperus dir dort lächelt, Komm', ich Glücklicher, wieder! Aber in dunkler Nacht ersteigst du Felsen, Schwebst in täuschender dunkler Nacht auf Wassern! Theilt' ich nur mit dir die Gefahr zu sterben; Würd', ich Glückliche, weinen?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Klopstocks Oden. Erster Band. Leipzig bey Georg Joachim Göschen. 1798, page 244; and with Oden von Klopstock. WIEN, gedruckt bey Joh. Thomas Edlen von Trattnern, k.k. Hofdruckern und Buchhändlern. 1784, page 224.
1 Hensel: "am Himmel"Authorship:
- by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Selma und Selmar", written 1766 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Selmar und Selma", H-U 230 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Christian Gottlob Neefe (1748 - 1798), "Selmar und Selma", published <<1779, from Oden von Klopstock, mit Melodien von Christian Gottlob Neefe, no. 9, Flensburg und Leipzig: In der Kortenschen Buchhandlung; Leipzig: Bey Johann Gottlob Immanuel Breitkopf [sung text not yet checked]
- by Robert Oboussier (1900 - 1957), "Weine du nicht" [ voice, oboe, and harpsichord ] [sung text checked 1 time]
- by Andreas Jakob Romberg (1767 - 1821), "Selmar und Selma", published 1793 [ voice and piano ], from Oden und Lieder fürs Clavier , no. 5, Bonn: Gestochen und zu haben bey Georg Welsch, Hofmusikus [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Selma und Selmar", D 286 (1815), published 1837 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Selma et Selmar", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 54
Ween jij maar niet, o die ik innig liefheb, Nu een treurige dag van jou mij weghaalt! Als opnieuw straks Hesperus1 je daar toelacht, Zal ik2, gelukkige, thuis zijn! Maar in de donk're nacht bestijg jij rotsen, Zweeft in dreigende donk're nacht boven3 waat'ren! Deeld' ik maar met jou het gevaar te sterven; Zou ik4, gelukkige, wenen?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Hesperus (Grieks Hesperos) is de personificatie van de Avondster, i.c. de planeet Venus.
2 De lettergrepen ik, ge- te zingen op twee achtsten i.p.v. de genoteerde kwartnoot.
3 Boven: te zingen op twee achtsten i.p.v. de genoteerde kwartnoot.
4 De lettergrepen ik, ge- te zingen op twee achtsten i.p.v. de genoteerde kwartnoot.
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2009 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Selma und Selmar", written 1766
This text was added to the website: 2009-02-16
Line count: 8
Word count: 58