LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,063)
  • Text Authors (19,358)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803)
Translation © by Guy Laffaille

Weine du nicht, o die ich innig liebe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Weine du nicht, o die ich innig liebe,
Daß ein trauriger Tag von dir mich scheidet!
Wenn [nun wieder]1 Hesperus dir dort lächelt,
Komm', ich Glücklicher, wieder!

Aber in dunkler Nacht ersteigst du Felsen,
Schwebst in täuschender dunkler Nacht auf Wassern!
Theilt' ich nur mit dir die Gefahr zu sterben;
Würd', ich Glückliche, weinen?

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Hensel 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Klopstocks Oden. Erster Band. Leipzig bey Georg Joachim Göschen. 1798, page 244; and with Oden von Klopstock. WIEN, gedruckt bey Joh. Thomas Edlen von Trattnern, k.k. Hofdruckern und Buchhändlern. 1784, page 224.

1 Hensel: "am Himmel"

Text Authorship:

  • by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Selma und Selmar", written 1766 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Selmar und Selma", H-U 230 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Christian Gottlob Neefe (1748 - 1798), "Selmar und Selma", published <<1779, from Oden von Klopstock, mit Melodien von Christian Gottlob Neefe, no. 9, Flensburg und Leipzig: In der Kortenschen Buchhandlung; Leipzig: Bey Johann Gottlob Immanuel Breitkopf [sung text not yet checked]
  • by Robert Oboussier (1900 - 1957), "Weine du nicht" [ voice, oboe, and harpsichord ] [sung text checked 1 time]
  • by Andreas Jakob Romberg (1767 - 1821), "Selmar und Selma", published 1793 [ voice and piano ], from Oden und Lieder fürs Clavier , no. 5, Bonn: Gestochen und zu haben bey Georg Welsch, Hofmusikus [sung text not yet checked]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Selma und Selmar", D 286 (1815), published 1837 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Selma et Selmar", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 55

Selma et Selmar
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ne pleure pas, ô ma bien-aimée,
Parce qu'un triste jour te sépare de moi !
Quand Hespérus sourira une fois de plus sur toi ici
Je serai de retour dans la félicité !

Mais dans la nuit sombre tu escalades les rochers,
Tu dérives dans la nuit sombre et trompeuse sur les eaux !
Si je pouvais maintenant partager avec toi le danger de la mort,
Est-ce que je pleurerais dans mon bonheur ?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Selma und Selmar", written 1766
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-10-02
Line count: 8
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris