by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Колодники
Language: Russian (Русский)
Спускается солнце за степи, Вдали золотится ковыль, -- Колодников [звонкия]1 цепи Взметают дорожную пыль. Идут они с бритыми лбами, Шагают вперёд тяжело, Угрюмыя сдвинули брови, На сердце раздумье легло. Идут с ними [длинныя]2 тени, Две клячи телегу везут, Лениво сгибая колени, Конвойные с ними идут. ,,Что, братцы, затянемте песню, Забудем лихую беду! Уж, видно, такая невзгода Написана нам на роду!`` И вот повели, затянули, Поют, заливаясь, они Про Волги широкой раздолье, Про даром минувшие дни; Поют про [свободныя]3 степи, Про дикую волю поют. День меркнет все боле, -- а цепи Дорогу метут, да метут.
View original text (without footnotes)
1 modern spelling: "zvonkije"
2 modern spelling: "dlinnyje"
3 modern spelling: "svobodnyje"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 modern spelling: "zvonkije"
2 modern spelling: "dlinnyje"
3 modern spelling: "svobodnyje"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), "Колодники", written 185-? [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Колодники", op. 26 no. 2 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Колодники", op. 1 (Пять романсов (Pjat' romansov) = Cinq mélodies) no. 3, published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Колодники", op. 6 (2 Chöre für Männerstimmen mit Pianoforte ad libitum = 2 Chœrs pour 4 Voix d'hommes avec Piano ad libitum) no. 1, published 1890 [ vocal quartet for male voices and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch), also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Yury Petrovich Suldin (b. 1987), "Колодники" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-23
Line count: 24
Word count: 92