by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Kolodniki
Language: Russian (Русский)
Spuskaetsja solnce za stepi, Vdali zolotitsja kovyl', -- Kolodnikov [zvonkija]1 cepi Vzmetajut dorožnuju pyl'. Idut oni s britymi lbami, Šagajut vperëd tjaželo, Ugrjumyja sdvinuli brovi, Na serdce razdum'e leglo. Idut s nimi [dlinnyja]2 teni, Dve kljači telegu vezut, Lenivo sgibaja koleni, Konvojnye s nimi idut. ,,Čto, bratcy, zatjanemte pesnju, Zabudem lichuju bedu! Už, vidno, takaja nevzgoda Napisana nam na rodu!`` I vot poveli, zatjanuli, Pojut, zalivajas', oni Pro Volgi širokoj razdol'e, Pro darom minuvšie dni; Pojut pro [svobodnyja]3 stepi, Pro dikuju volju pojut. Den' merknet vse bole, -- a cepi Dorogu metut, da metut.
View original text (without footnotes)
1 modern spelling: "zvonkije"
2 modern spelling: "dlinnyje"
3 modern spelling: "svobodnyje"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 modern spelling: "zvonkije"
2 modern spelling: "dlinnyje"
3 modern spelling: "svobodnyje"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), "Колодники", written 185-? [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Колодники", op. 26 no. 2 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Колодники", op. 1 (Пять романсов (Pjat' romansov) = Cinq mélodies) no. 3, published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Колодники", op. 6 (2 Chöre für Männerstimmen mit Pianoforte ad libitum = 2 Chœrs pour 4 Voix d'hommes avec Piano ad libitum) no. 1, published 1890 [ vocal quartet for male voices and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch), also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Yury Petrovich Suldin (b. 1987), "Колодники" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-23
Line count: 24
Word count: 92