Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mich zieht es nach dem Dorfe hin, In's Gärtchen, wo sie oft erschien; Mich zieht es nach dem Dorfe hin Und meiner süßen, holden Jean! Und Niemand wisse, ahne kaum, Woher ich kam, wohin ich geh', Als Liebchen, das ich dort am Baum Verstohlen meiner harren seh'. Ja, zu der Eiche wird sie gehn, Wohin wir heimlich uns bestellt. -- Wie doch bei jedem Wiedersehn Mein Liebchen doppelt mir gefällt! Mich zieht es nach dem Dorfe hin, In's Gärtchen, wo sie oft erschien: Mich zieht es nach dem Dorfe hin, Zu meiner süßen, holden Jean!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, page 223
Text Authorship:
- by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Heimliches Wiedersehen", from Robert Burns' Gedichte: deutsch von W. Gerhard, first published 1840 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Otto Dresel (1826 - 1890), "Mich zieht es nach dem Dörfchen hin", 1848, published 1892 [sung text checked 1 time]
- by Hubert Ferdinand Kufferath (1818 - 1896), "Mich zieht es nach dem Dorfe hin ", op. 3 (6 Lieder von R. Burns für Tenor oder Sopran) no. 2, published 1841 [ tenor or soprano and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Mich zieht es nach dem Dörfchen hin", op. 55 no. 3 (1846), published 1847 [ SATB chorus ], from Fünf Lieder nach Robert Burns für gemischten Chor, no. 3, Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ik moet echt naar het dorpje heen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-06-30
Line count: 16
Word count: 94
I am drawn to the village, Into the garden where she oft appeared; I am drawn to the village And to my sweet Jean! And no one must know, barely even suspect, Whence I came, wither I go, But my darling, whom I see by yonder tree, Secretly waiting for me. Yes, to the oak tree she shall go, Where we agreed to meet secretly.-- Every time we meet again How she delights me twice as much! I am drawn to the village, Into the garden where she oft appeared; I am drawn to the village To my sweet, lovely Jean!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesTranslations of title(s):
"Mich zieht es nach dem Dorfe hin" = "I am drawn to the village"
"Mich zieht es nach dem Dörfchen hin" = "I am drawn to the little village"
"Heimliches Wiedersehen" = "Secret rendezvous"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Heimliches Wiedersehen", from Robert Burns' Gedichte: deutsch von W. Gerhard, first published 1840 [an adaptation]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
This text was added to the website: 2017-02-13
Line count: 16
Word count: 101