by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
Сей день, я помню, для меня
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Сей день, я помню, для меня был утром, жизненного дня. Стояла молча предо мною, Вздымалась грудь ея волною, Алели щеки как заря, Все жарче рдея и горя... И вдруг, как солнце золотое, Любви признанье молодое, Исторглось из груди ея, И новый мир увидел я!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), no title, first published 1830 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Сей день я помню", op. 29 no. 3 (1915), published 1916 [ voice and piano ], from 7 Стихотворений Тютчева, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Сей день я помню", op. 34 (Четырнадцать романсов = Chetyrnadcat' romansov (Fourteen songs)) no. 10 (1912) [sung text checked 1 time]
- by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966), "Сей день, я помню" [sung text not yet checked]
- by Sergey Lvovich Tolstoy (1863 - 1947), "Сей день я помню, для меня" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 44