LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,029)
  • Text Authors (19,314)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Walther von der Vogelweide (1170? - 1228?)
Translation by (Johann Christoph) Friedrich Haug (1761 - 1829)

Unter den Linden, an der Heide
Language: German (Deutsch)  after the Mittelhochdeutsch 
Unter den Linden, an der Heide,
Wo beim Ritter ich mein vergass,
Möget ihr finden für uns Beide
Hingebettet Blumen und Gras.
Vor dem Wäldchen im stillen Tal,
Tandaradey!
Flötete die Nachtigall.

Glühend die Wangen, sanft gedrungen
Naht' ich jenem Bezirk der Lust,
Küssend empfangen, froh umschlungen
Sank ich an des Liebenden Brust,
Und wir küssten die Lippen wund,
Tandaradey! 
Noch ist brennend rot der Mund.

Siehe, mein Lieber schaffte sinnig
Uns von Blumen ein Lager dort;
Geht wer vorüber, lacht er innig
Ob dem kunstbereiteten Ort;
An den Rosen er merken mag,
Tandaradey! 
Wo mein Haupt umdurftet lag.

Kennte nun jemand, die da lagen,
Und ihr Buhlen -- ich schämte mich.
Doch es weiss niemand, weß wir pflagen,
Als mein Vielgetreuer und ich,
Und ein singendes Vögelein,
Tandaradey! 
Das wird kein Verräter sein.

Available sung texts:   ← What is this?

•   N. Burgmüller 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Johann Christoph Friedrich Haug, Epigrammen und vermischte Gedichten, Berlin, Unger, 1805, pages 103-104.


Text Authorship:

  • by (Johann Christoph) Friedrich Haug (1761 - 1829), "Das Geheimniss, nach Walter von der Vogelweide" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Mittelhochdeutsch by Walther von der Vogelweide (1170? - 1228?), "Under der linden"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (August Joseph) Norbert Burgmüller (1810 - 1836), "Nach Walther von der Vogelweide", op. 10 (Fünf Lieder) no. 1 (1827-36?) [sung text checked 1 time]
  • by Eduard Kremser (1838 - 1914), "Unter den Linden an der Haide ", published 1876 [ men's chorus a cappella ], from Zwei Männerchöre, no. 1, Wien, Schreiber [sung text not yet checked]
  • by Eduard Kreuzhage (1874 - 1956), "Tandaradais Lied", op. 3, published 1876 [ high voice and piano ], Köln, Schloss [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Thomas Lovell Beddoes (1803 - 1849) , "Song: Translated from the German of Walther von der Vogelweide", appears in The Poems Posthumous and Collected of Thomas Lovell Beddoes, first published 1851 [an adaptation] ; composed by Stephen Dodgson.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Pannier (1854 - 1931) , "Unter der Linden" ; composed by Engelbert Humperdinck, Hans Erich Pfitzner.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876) , "Die verschwiegene Nachtigall", first published 1857 ; composed by August Bungert, Ferruccio Busoni, August Fischer, Edvard Grieg, Robert Kahn, Joseph Pembaur, Ethel Florence Lindesay Robertson, née Richardson, as Henry Handel Richardson, Hermann Riedel, Hans Michael Schletterer, Louis [Ludwig] Spohr, Max Stange, Julius Steenburg, Anton Urspruch.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , text arranged by Heinz Knorr from the version by Max Wehrli, in Deutsche Lyrik des Mittelalters, published by Manesse-Bibliothek der Weltliteratur, 1955 ; composed by Heinrich Karl Johann Hofmann, Mathilde von Kralik, Stephan Krehl, Hermann Reutter.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Bruno Obermann , "Unter der Linde", first published 1886 ; composed by Franz Dannehl, Anton Rückauf, Eduard Schütt.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Alban Maria Johannes Berg, Bernhard Horwitz, Johann Lewalter.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876) , first published 1869 ; composed by Paul Geisler, Wilhelm Kienzl.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2011-08-05
Line count: 28
Word count: 133

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris