Mädchen, sieh, am Wiesenhange,
Wo wir oft gewandelt sind,
Sommerfäden, leichte, lange,
Gaukeln hin im Abendwind.
Deine Worte, leicht und munter
Flattern in die kühle Luft;
Keines mehr, wie sonst, hinunter
In des Herzens Tiefe ruft.
Künden mir die Sommerfäden,
Daß der Sommer welk und alt,
Merk ich es an deinen Reden,
Mädchen, daß dein Herz wird kalt!
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Metzdorff (1844 - 1919), "Sommerfäden", op. 20 no. 4, published 1875 [ voice and piano ], Braunschweig, Litolff  [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Sommerfäden", op. 251 no. 1 (2016) [ voice and piano ], from Drei Lieder nach Nikolaus Lenau, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Franz Milcke , "Sommerfäden", op. 8 (Zwei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Sommerfäden", op. 4 (Fünf Lieder) no. 4 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Sommerfäden", op. 16 (Acht Gedichte von Nicolaus Lenau für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5 (1891?), published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
- by Heinrich Zöllner (1854 - 1941), "Sommerfäden", op. 36 no. 3, published 1887 [ medium voice and piano ], from Enelysion. Ein Liedercyklus von Lenau. Fünf Gesänge für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebleitung, no. 3, Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fils de la vierge", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-01-02
Line count: 12
Word count: 58
Vois, jeune fille sur le versant, sur le pré
Où nous nous sommes souvent promenés,
Les fils de la vierge, légers, longs,
Voltiger dans le vent du soir.
Tes paroles, légères et allègres
Volètent dans l'air frais;
Aucune désormais ne chante
Comme naguère au fond de mon cœur.
Les fils de la vierge disent
Que l'été se fane et vieillit,
Je vois jeune fille à tes paroles
Que ton cœur se refroidit.