by
Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor
Sur ton sein pâle mon cœur dort
Language: French (Français)
Our translations: DUT ENG GER
Sur ton sein pâle mon cœur dort
D'un sommeil doux comme la mort :
Mort exquise, mort parfumée
Du souffle de la bien aimée :
Sur un lys pâle mon cœur dort ...
Available sung texts: (what is this?)
• H. Duparc • R. Hahn
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Jean Lahor, L'Illusion, Paris, A. Lemerre, 1906, page 90.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René Doire (1879 - 1959), "Extase", published [1918] [ voice and piano ], Paris : Société anonyme des Editions Ricordi [sung text not yet checked]
- by Henri Duparc (1848 - 1933), "Extase", 1877, published 1894 [ high voice and piano or orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Nocturne", 1893, published 1896 [ medium voice and piano ], from Mélodies - 1er volume, no. 19, Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
- by Federico Longás (1893 - 1968), "Nocturne", published 1919 [ medium voice and piano ], from Once Lieders, no. 10, Barcelona, Joaquin Mora [sung text not yet checked]
- by Francisco Mignone (1897 - 1986), "Extase", 1928, first performed 1942 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Cemal Resit Rey (1904 - 1985), as Djemal Rechid, "Nocturne" [ medium voice and piano ], from Trois mélodies, no. 1, Paris, Éd. E. Fromont [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Joseph Béesau (1871 - 1940), "Nocturne", published 1920 [ high voice and piano or orchestra ], from Vingt mélodies, no. 1, Paris, Senart
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Marike Lindhout) , "Extase", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2016
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 31
Against your pale breast my heart sleeps
Language: English  after the French (Français)
Against your pale breast my heart sleeps
A sleep as sweet as death:
An exquisite death, a death perfumed
With the breath of the beloved:
Against a pale lily my heart sleeps.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translation of titles
"Extase" = "Ecstasy"
"Nocturne" = "Nocturne"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-09-09
Line count: 5
Word count: 32