Русая головка
See original
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG FRE
У окна в тени мелькает
Русая головка.
Ты не спишь, моё мученье!
Ты не спишь, плутовка!
Выходи ко мне навстречу!
С жаждой поцелуя
сердце к сердцу молодое
Пламенно прижму я.
Ты не бойся, если звёзды
Слишком ярко светят:
Я плащом тебя накрою
Так, что не заметят.
Если часовой окликнет
Назовись солдатом;
Если спросят, с кем была ты?
Отвечай, что с братом.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Durch das Fenster seh ich schimmern..."
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 79
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
À la fenêtre dans l'ombre apparaît
Une tête blonde,
Tu ne dors pas, mon tourment,
Tu ne dors pas, petite rouée !
Viens ici me voir !
Assoiffée de baisers
Mon cœur contre le tien, si jeunes,
Passionnément l'un contre l'autre.
N'aie pas peur si les étoiles
Brillent fort :
Je t'envelopperai de mon manteau
Pour qu'on ne te voie pas.
Si le garde nous appelle,
Dis que tu es un soldat ;
S'il demande avec qui tu es,
Réponds que c'est ton frère.
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-08-06
Line count: 20
Word count: 102