by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
Language: Aeolic Greek
Our translations: SAN
About the headline (FAQ)
Note: this is often referred to as Sappho Fragment 94 D.
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Henry Thornton Wharton) , no title
- FRE French (Français) (Ernest Falconnet)
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , copyright ©
- ITA Italian (Italiano) (Salvatore Quasimodo) [an adaptation]
- SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-11-29
Line count: 4
Word count: 17
Der Mond ist schon hinunter Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the Aeolic Greek
Der Mond ist schon hinunter, Hinab die Siebensterne, Ist Mitternacht! -- Die Stunde Vorbei schon und ich Arme Bin noch allein.
Composition:
- Set to music by Mathilde von Kralik (1857 - 1944), "Der Mond ist schon hinunter" [ voice and piano ], from Lied der Sappho , no. 2
Text Authorship:
- by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), no title, appears in Stimmen der Völker in Liedern, in 2. Das zweite Buch. Lieder aus dem Süd, in 5. Fragmente griechischer Lieder. Sappho, no. 2
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2018-12-03
Line count: 5
Word count: 20