Шестнадцать лет
See original
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Мне минуло шестнадцать лет,
Но сердце было в воле;
Я думала: весь белый свет –
Наш бор, поток и поле.
К нам юноша пришёл в село:
Кто он? отколь? не знаю,
Но всё меня к нему влекло,
Всё мне твердило: знаю!
...
Куда пойду – и он за мной.
На долгую ль разлуку? –
Не знаю! Только он с тоской
Безмолвно жал мне руку.
«Что хочешь ты? – спросила я.
Скажи, пастух унылый».
И с жаром он сказал: «Люблю люблю тебя!»
И тихо назвал милой.
И мне б тогда «люблю» сказать !
Но слов найти не знала,
На землю потупила взгляд,
Краснела, трепетала!
Ни слова не сказала я,
За что ж ему сердиться?
За что покинул он меня?
И скоро ль возвратится?
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-8 of the original text.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Text Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Phidile", first published 1771
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-30
Line count: 32
Word count: 150
Language: English  after the Russian (Русский)
I had turned sixteen,
But my heart was carefree;
I thought: the entire world
Is our forest, stream and field.
A youth came to our village:
Who is he? Where from? I didn't know -
But everything attracted me to him,
Everything was telling me: I know him!
...
Anywhere I went he would follow me.
Is it before a long parting, I don't know -
But without saying a word, anxiously,
He squeezed my hand tightly.
"What do you wish?" - I asked, -
"Tell me, melancholy shepherd."
He said with passion: "I love you, love you!"
And quietly called me sweetheart.
I wish I'd also said then "I love you!"
But I couldn't find the words,
I lowered my gaze to the ground,
Blushing and trembling!
I didn't say a word;
What could have made him angry?
Why did he abandon me?
And how soon will he return?
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-8 of the original text.
Note: this is a translation of Dargomyzhsky's version.
Translation of title "Шестнадцать лет" = "Sixteen years".
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2020 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Anton Antonovich Delvig (1798 - 1831), "Первая встреча", written 1814 [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Phidile", first published 1771
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2020-09-16
Line count: 32
Word count: 145