by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Εις εαυτον
Language: Greek (Ελληνικά)
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsText Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Thomas Moore) , "Ode IX", appears in Odes of Anacreon, no. 9, first published 1800 [an adaptation]
- FRE French (Français) (Ernest Falconnet) , "Sur son délire", first published 1847
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-20
Line count: 19
Word count: 64
Ode anacréontique See original
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά)
Laissez-moi boire, au nom des Dieux ! Je veux devenir furieux en buvant. Orestès aux pieds blancs et Alkméon devinrent furieux après avoir tué leurs mères ; mais moi qui n'ai tué personne, je veux devenir furieux après avoir bu du bon vin ! Autrefois Héraklès entra en fureur et fit tout trembler, avec l'arc et le carquois guerrier d'Iphitéios. Aias, furieux aussi, faisait rage, avec son bouclier à sept peaux et avec l'épée d'Hektôr. Et moi, le front ceint de fleurs, sans bouclier ni épée, mais la coupe en main, laissez-moi boire, je veux ! je veux devenir furieux !
Composition:
- Set to music by Ethel Mary Smyth, Dame (1858 - 1944), "Ode anacréontique", 1907, published 1908 [ mezzo-soprano or baritone and flute, harp, strings and percussion ], from Four Songs, no. 4, London : Novello & Co. Ltd., also set in English
Text Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Ode XXXI. Sur lui-même", appears in Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques
Based on:
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-01
Line count: 19
Word count: 95