LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)

Εις εαυτον
Language: Greek (Ελληνικά) 
Ἄφες με, τοὺς θεούς σοι,
πιεῖν, πιεῖν ἀμυστί·
θέλω, θέλω μανῆναι.
ἐμαίνετ᾽ Ἀλκμέων τε
	
χὠ λευκόπους Ὀρέστης
τὰς μητέρας κτανόντες·
ἐγὼ δὲ μηδένα κτάς,
πιὼν δ᾽ ἐρυθρὸν οἶνον
θέλω, θέλω μανῆναι.
	
ἐμαίνετ᾽ Ἡρακλῆς πρίν,
δεινὴν κλονῶν φαρέτρην
καὶ τόξον Ἰφίτειον·
ἐμαίνετο πρὶν Αἴας,
μετ᾽ ἀσπίδος κραδαίνων
	
τὴν Ἕκτορος μάχαιραν·
ἐγὼ δ᾽ ἔχων κύπελλον
καὶ στέμμα τοῦτο χαίτης
{οὐ τόξον, οὐ μάχαιραν,}
θέλω, θέλω μανῆναι.

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anacreon (c582BCE - c485BCE), "Εις εαυτον", appears in Odes, no. 9

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Thomas Moore) , "Ode IX", appears in Odes of Anacreon, no. 9, first published 1800 [an adaptation]
  • FRE French (Français) (Ernest Falconnet) , "Sur son délire", first published 1847


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-04-20
Line count: 19
Word count: 64

Ode anacréontique
 (Sung text for setting by E. Smyth)
 See original
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά) 
Laissez-moi boire, au nom des Dieux !
Je veux devenir furieux en buvant.
Orestès aux pieds blancs
et Alkméon devinrent furieux

après avoir tué leurs mères ;
mais moi qui n'ai tué personne,
je veux devenir furieux
après avoir bu 
du bon vin !

Autrefois Héraklès entra en fureur
et fit tout trembler,
avec l'arc et le carquois 
guerrier d'Iphitéios.
Aias, furieux aussi, faisait rage,

avec son bouclier à sept peaux
et avec l'épée d'Hektôr.
Et moi, le front ceint de fleurs,
sans bouclier ni épée, mais la coupe en main,
laissez-moi boire, je veux ! je veux devenir furieux !

Composition:

    Set to music by Ethel Mary Smyth, Dame (1858 - 1944), "Ode anacréontique", 1907, published 1908 [ mezzo-soprano or baritone and flute, harp, strings and percussion ], from Four Songs, no. 4, London : Novello & Co. Ltd., also set in English

Text Authorship:

  • by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Ode XXXI. Sur lui-même", appears in Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE), "Εις εαυτον", appears in Odes, no. 9
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-07-01
Line count: 19
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris