by Anton Antonovich Delvig (1798 - 1831) and sometimes misattributed to Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Пела, пела пташечка
Language: Russian (Русский)
Пела, пела пташечка И затихла; Знало сердце радости И забыло. Что, певунья пташечка, Замолчала? Как ты, сердце, сведалось С чёрным горем? Ах! убили пташечку Злые вьюги; Погубили молодца Злые толки! Полететь бы пташечке К синю морю; Убежать бы молодцу В лес дремучий! -- На море валы шумят, А не вьюги, В лесе звери лютые, Да не люди!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Anton Antonovich Delvig (1798 - 1831), "Русская песня", first published 1824
- sometimes misattributed to Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 56
Sang das Vögelein See original
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Our translations: ENG
Sang wohl, sang das Vögelein, Und verstummte. Ward dem Herzen Freude kund, Und vergessen Vöglein, das so gerne singt, Warum schweigt es? Herz, was ist mit dir geschehen, Daß du traurig? Ach, das Vöglein tödtete Rauher Schneesturm, Und das Herz des Burschen brach Böses Reden. Wär' das Vöglein gern geflohn Fort zum Meere, Wär' der Bursche gern entflohen In die Wälder. In dem Meere treibt die Flut, Doch nicht Schneesturm -- Wilde Thiere birgt der Wald, Doch nicht Menschen. Ach! In dem Meer kein Schneesturm, Ach! Im Walde keine Menschen. Ja!
Composition:
- Set to music by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Sang das Vögelein", op. 48 no. 2, from Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets, no. 2, also set in Russian (Русский)
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Alte und neue Gedichte, in 6. Volksweisen als Intermezzo, no. 7
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Anton Antonovich Delvig (1798 - 1831), "Русская песня", first published 1824 and misattributed to Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "[It] sang, [it] sang, the little bird", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-09-22
Line count: 20
Word count: 78