by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Mein Wagen rollet langsam
Matches original text
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Mein Wagen rollet langsam
Durch lustiges Waldesgrün,
Durch blumige Taler, die zaubrisch
Im Sonnenglanze blühn.
Ich sitze und sinne und träume,
Und denk' an die Liebste mein;
Da grüßen drei Schattengestalten
Kopfnickend zum Wagen herein.
Sie hüpfen und schneiden Gesichter,
So spöttisch und doch so scheu,
Und quirlen wie Nebel zusammen,
Und kichern und huschen vorbei.
Composition:
Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Mein Wagen rollet langsam", op. posth. 142 no. 4 (1840), published 1858 [ voice and piano ], Winterthur, Rieter-Biedermann
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My cart rolls slowly", copyright ©
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 54, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Il mio carro va piano", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Pierre Mathé
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Mijn wagen hobbelt langzaam
Door 't bos, op de groene baan,
Door dalen vol bloemen, die prachtig
In de
zon te bloeien staan.
Ik zit maar en peins maar en droom maar,
En denk aan mijn hartsvriendin;
Daar werpen drie schaduwgestalten
Een knikgroet de wagen plots in.
Zij hupp'len en trekken gezichten,
Zo spottend, maar schuw, onvrij,
En werv'len als nevels tezamen
En giech'len en glippen voorbij.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Mein Wagen rollet einsam" = "Mijn wagen hobbelt langzaam"
1 In de: Bij Schumann te zingen op twee zestienden
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-10-26
Line count: 12
Word count: 68