Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mein Wagen rollet langsam Durch lustiges Waldesgrün, Durch blumige Taler, die zaubrisch Im Sonnenglanze blühn. Ich sitze und sinne und träume, Und denk' an die Liebste mein; Da grüßen drei Schattengestalten Kopfnickend zum Wagen herein. Sie hüpfen und schneiden Gesichter, So spöttisch und doch so scheu, Und quirlen wie Nebel zusammen, Und kichern und huschen vorbei.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 158.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 54 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Mein Wagen rollet langsam", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Herbstzyklus, no. 10 [sung text not yet checked]
- by Franz, Graf von Schaffgotsch , "Mein Wagen rollet langsam" [ bass and piano ], from Drei Lieder für eine Baßstimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 1, Wien: Adolf Bösendorfer [no year] [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Mein Wagen rollet langsam", op. posth. 142 (Vier Gesänge) no. 4 (1840), published 1858 [ voice and piano ], Winterthur, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Waldesfahrt", op. 69 (Fünf kleine Lieder nach Gedichten von Achim von Arnim und Heinrich Heine) no. 4 (1918), published 1919 [sung text checked 1 time]
- by Marcel Tyberg (1893 - 1944), "Mein Wagen rollet langsam" [ voice and piano ], from Song Cycle from Heinrich Heine's Lyrischen Intermezzo, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Mein Wagen rollet langsam", 1921 [ voice and piano ], from 9 Lieder, no. 7 [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Oscar Strasnoy (b. 1970), "Die Linde blühte, die Nachtigall sang" [ duet for soprano and tenor with piano ], from Heine, no. 8
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My cart rolls slowly", copyright ©
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 54, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Il mio carro va piano", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56
El meu carruatge circula lentament per l’alegre verdor del bosc, per les valls florides que, encisadores, a l’esplendor del sol floreixen. Jo sec i recordo i somio i penso en la meva estimada; aleshores tres figures espectrals em saluden inclinant el cap i es fiquen al carruatge. Salten i fan ganyotes, burletes però tímides tanmateix, i s’arrombollen ensems com la boira i amb rialletes s’esquitllen.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Drei Schatten" = "Tres ombres"
"Mein Wagen rollet langsam" = "El meu carruatge circula lentament"
"Waldesfahrt" = "Passejada pel bosc"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 54
This text was added to the website: 2020-03-15
Line count: 12
Word count: 65