by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Spanisches Lied
See original
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
In dem Schatten meiner Locken
Schlief mir mein Geliebter ein.
Weck' ich ihn nun auf? -- Ach nein!
Sorglich strählt' ich meine krausen
Locken täglich in der Frühe,
Doch umsonst ist meine Mühe,
Weil die Winde sie zerzausen.
Lockenschatten, Windessausen
Schläferten den Liebsten ein.
Weck' ich ihn nun auf? -- Ach nein!
Hören muß ich, wie ihn gräme,
Daß er schmachtet schon so lange,
Daß ihm Leben gäb und nähme
Diese meine braune Wange,
Und er nennt mich seine Schlange,
Und doch schlief er bei mir ein.
Weck' ich ihn nun auf? -- Ach nein!
Confirmed with
Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse, Berlin, Verlag von Wilhelm Herz, 1852, p. 57.
Composition:
Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Spanisches Lied", op. 6 no. 1 (1852), published 1854 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Senff
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 93
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
In de schaduw van mijn lokken
Nam de slaap mijn minnaar mee.
Moet hij nu gewekt? – Ach, nee!
Netjes kamd' ik, alle dagen,
't Krulhaar, vroeg al in de morgen,
Maar vergeefs is al mijn zorgen,
Daar de winden het belagen.
Lokkenschaduw, rukwindvlagen
Maakten loom mijn bien-aimé.
Moet hij nu gewekt? – Ach, nee!
Horen moet ik van zijn lijden,
Van zijn smachten en verlangen,
Hoe hem doden en bevrijden
Mijn twee mooie bruine wangen,
En hij zegt dat ik zijn slang ben,
Maar hij slaapt bij mij tevree.
Moet hij nu gewekt? – Ach, nee!
Text Authorship:
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-03-25
Line count: 17
Word count: 97