by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Emily Ezust

Ach wärst du mein, es wär' ein schönes...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Ach wärst du mein, es wär' ein schönes Leben!
So aber ists Entsagen nur und Trauern,
Und ein verlornes Grollen und Bedauern;
Ich kann es meinem Schicksal nicht vergeben.

Undank tut wohl und jedes Leid der Erde;
Ja! meine Freund' in Särgen, Leich' an Leiche,
Sind ein gelinder Gram, wenn ichs vergleiche
Dem Schmerz, daß ich dich nie besitzen werde.

About the headline (FAQ)

View text with footnotes


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "To *", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "A *", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-05-08
Line count: 8
Word count: 60

To *
Language: English  after the German (Deutsch) 
Ah if you were mine, it would be a finer life,
But instead it is only renunciation and grief,
And wasted lament and regret.
I cannot forgive my fate.

Ingratitude is good, and all the sorrow on earth;
Yes, my friends in coffins, corpse upon corpse -
All these are small griefs when I compare them to
The agony that I will never possess you.

View text with footnotes


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 65