by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Salvador Pila

Ach wärst du mein, es wär' ein schönes...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
[Ach]1 wärst du mein, es wär' ein schönes Leben!
So aber ists Entsagen nur und Trauern,
[Und]2 ein verlornes Grollen und Bedauern;
Ich kann es meinem Schicksal nicht vergeben.

Undank tut wohl und jedes Leid der Erde;
Ja! meine [Freund']3 in Särgen, Leich' an Leiche,
Sind ein gelinder Gram, wenn ichs vergleiche
Dem Schmerz, daß ich dich nie besitzen werde.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "O"
2 Strauss: "Nur"
3 Strauss: "Freud' "

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "To *", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "A *", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-05-08
Line count: 8
Word count: 60

Oh, si fossis meva, seria una vida...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Oh, si fossis meva, seria una vida esplèndida!
Però en lloc d’això, és tan sols renúncia i tristor,
i inútil rancúnia i lament;
no puc perdonar el meu destí.

La ingratitud és la causa de totes les penes de la terra.
Sí! Els meus amics en taüts, una despulla darrera una altra,
són una insignificant aflicció quan ho comparo
amb el dolor de què mai et posseiré.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ach wärst du mein!" = "Ai, si fossis meva!"
"O wärst du mein!" = "Oh, si fossis meva!"
"An *" = "A *"
"Ach wärst du mein, es wär' ein schön'res Leben" = "Ai, si fossis meva, seria una vida esplèndida"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-01-26
Line count: 8
Word count: 67