by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation © by Pierre Mathé

Thou hast made me endless, such is thy...
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): FRE GER
Thou hast made me endless, such is thy pleasure. 
This frail vessel thou emptiest again and again, 
and fillest it ever with fresh life.

This little flute of a reed 
thou hast carried over hills and dales, 
and hast breathed through it 
melodies eternally new.

At the immortal touch of thy hands 
my little heart loses its limits 
in joy and gives birth to utterance ineffable.

Thy infinite gifts come to me 
only on these very small hands of mine. 
Ages pass, and still thou pourest, 
and still there is room to fill.

About the headline (FAQ)


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Dino Menichetti.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tu m'as fait sans fin, tel est ton plaisir", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (André Gide) , first published 1917
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 14
Word count: 93

Tu m'as fait sans fin, tel est ton plaisir
Language: French (Français)  after the English 
Tu m'as fait sans fin, tel est ton plaisir.
Ce frêle vaisseau, tu le vides encore et encore,
et tu l'emplis toujours de fraîche vie.

Cette petite flûte de roseau, 
tu l'as portée par monts et par vaux,
et tu y as soufflé 
des mélodies éternellement nouvelles.

Au contact immortel de tes mains, 
mon petit cœur efface ses limites 
avec joie et exprime une ineffable naissance.

Tes cadeaux infinis arrivent 
dans mes toutes petites mains.
Les âges passent et tu verses encore, 
et il y a encore à remplir.


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


This text was added to the website: 2013-12-01
Line count: 14
Word count: 89