Und noch im alten Elternhause
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Und noch im alten Elternhause
und noch am Abend keine Ruh?
Sehnsüchtig hör ich dem Gebrause
der hohen Pappeln [zu]1.
Und höre sacht die Türe klinken,
Mutter tritt mit der Lampe ein;
und alle Sehnsüchte versinken,
o Mutter, in dein Licht hinein.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Stephan: "draußen zu"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Patrie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2007-07-06
Line count: 8
Word count: 42
Patrie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Et dans la vielle maison familiale
n'y a-t-il toujours pas de repos le soir ?
Nostalgique, j'écoute le bruit
dans les grands [peupliers]1.
Et j'entends la porte cliquer doucement,
Maman entre avec la lampe ;
et toute nostalgie disparaît,
ô mère, dans ta lumière.
View original text (without footnotes)
1 Stephan: "peupliers dehors"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-12
Line count: 8
Word count: 44