Translation © by Pierre Mathé

Und noch im alten Elternhause
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Und noch im alten Elternhause
und noch am Abend keine Ruh?
Sehnsüchtig hör ich dem Gebrause
der hohen Pappeln [zu]1.

Und höre sacht die Türe klinken,
Mutter tritt mit der Lampe ein;
und alle Sehnsüchte versinken,
o Mutter, in dein Licht hinein.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Stephan: "draußen zu"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Patrie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-07-06
Line count: 8
Word count: 42

Patrie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Et dans la vielle maison familiale
n'y a-t-il toujours pas de repos le soir ?
Nostalgique, j'écoute le bruit
dans les grands [peupliers]1.

Et j'entends la porte cliquer doucement,
Maman entre avec la lampe ;
et toute nostalgie disparaît,
ô mère, dans ta lumière.

View original text (without footnotes)
1 Stephan: "peupliers dehors"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2013-12-12
Line count: 8
Word count: 44