by Detlev von Liliencron (1844 - 1909)
Translation © by Emily Ezust

Auf dem Kirchhofe
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA
Der Tag ging regenschwer und sturmbewegt,
Ich war an manch [vergessenem]1 Grab gewesen,
Verwittert Stein und Kreuz, die Kränze alt,
Die Namen überwachsen, kaum zu lesen.

Der Tag ging sturmbewegt und regenschwer,
Auf allen Gräbern fror das Wort: Gewesen.
Wie sturmestot die Särge schlummerten,
Auf allen Gräbern taute still: Genesen.

View original text (without footnotes)
1 Brahms: "vergeßnem"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "In the churchyard", copyright ©
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Op het kerkhof", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Al cimitero", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Au cimetière", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:39
Line count: 8
Word count: 50

In the churchyard
Language: English  after the German (Deutsch) 
The day was heavy with rain and disturbed by storms;
I was walking among many forgotten graves,
with weathered stones and crosses, the wreaths old,
the names washed away, hardly to be read.

The day was disturbed by storms and heavy with rain;
on every grave froze the words "we were."
The coffins slumbered calmly like the eye of a storm,
and on every grave melted quietly the words: "we were healed."

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:39
Line count: 8
Word count: 72