LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Salvador Pila

Verschwiegene Liebe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG ENG FRE FRE ITA POR
Über Wipfel und Saaten
In den Glanz hinein -
Wer mag sie erraten,
Wer holte sie ein?
Gedanken sich wiegen,
Die Nacht ist verschwiegen,
Gedanken sind frei.

Errät' es nur eine,
Wer an sie gedacht
Beim Rauschen der Haine,
Wenn niemand mehr wacht
Als die Wolken, die fliegen -
Mein Lieb ist verschwiegen
Und schön wie die Nacht.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Verschwiegene Liebe" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Freudenberg (1838 - 1928), "Verschwiegene Liebe", op. 26 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1878 [ voice and piano ], Wiesbaden, Wolff [sung text not yet checked]
  • by Alexis Holländer (1840 - 1924), "Verschwiegene Liebe ", op. 29 no. 3, published 1883 [ soprano and piano ], from Frühling und Liebe. Sechs Lieder für Sopran mit Pianoforte, no. 3, Berlin, Schlesinger  [sung text not yet checked]
  • by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Verschwiegene Liebe", op. 83 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 3, published 1886 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
  • by John Moeller , "Verschwiegene Liebe", op. 1 (Fünf Lieder für mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 4, published 1887 [ medium voice and piano ], Bremen, Präger & Meier [sung text not yet checked]
  • by Severin Warteresiewicz (1852 - 1923), "Verschwiegene Liebe", op. 12 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1889 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Verschwiegene Liebe", 1886-8 [ voice and piano ], from Eichendorff-Lieder, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amor silenciós", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Silent love", copyright ©
  • ENG English [singable] (Peter Low) , "Silent love", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour silencieux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Amour taciturne", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Amore segreto", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Caê Vieira) , "Amor silencioso", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 56

Amor silenciós
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Damunt brancams i sembrats
Endins de l'esplendor --
Qui el pot endevinar?
Qui el pot atrapar?
Els pensaments es gronxen,
la nit és silenciosa,
els pensaments són lliures.

Només una l'endevina,
qui ha pensat en ella,
per el mormol del boscatge,
quan ja ningú més vigila
llevat dels núvols que voleien --
El meu amor és silenciós
i bell com la nit.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Verschwiegene Liebe"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-02-13
Line count: 14
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris