
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich habe nichts mehr zu sagen, Ich habe alles gesagt. Nun will ich klingend zum letzten Takt Meine gute Geige zerschlagen. Zerschlagen -- und wandern wieder Ins Land, woher ich kam, Wo ich in Jugendtagen vernahm Den Traum vom Lied der Lieder. Ihn träumen will ich wieder Abseits und ganz allein -- Es muß voll tiefen Friedens sein, Der Traum vom Lied der Lieder.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 50.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Ich habe nichts mehr . . .", written 1899, appears in Neue deutsche Lyriker III , in An die Schönheit, in Der Geiger, no. 6, first published 1919 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolph Bergh (1859 - 1924), "Ich habe nichts mehr zu sagen", op. 44 (Fünf Lieder) no. 4, published 1925 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Herbert Brust (1900 - 1968), "Ich habe nichts mehr zu sagen", op. 81 no. 7, published 1951 [ baritone and piano ], from Musik des Einsamen, no. 7 [sung text checked 1 time]
- by Richard Czelinski (1901 - 1969), "Ich habe nichts mehr zu sagen", op. 3 no. 5 (1948) [ voice, piano, and violin ], from Der Geiger - Fünf Lieder nach Texten von Hermann Hesse, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Döhler , "Ich habe nichts mehr zu sagen" [ alto and piano ], from Fünf Lieder für Alt nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Géza Frid (1904 - 1989), "Ich habe nichts mehr zu sagen", op. 59 no. 4, published 1960 [ voice and piano ], from Abschied, liederencyclus, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Otto Mayer (1891 - ?), "Ich habe nichts mehr zu sagen ", 1957 [ baritone and instrumental ensemble ] [sung text checked 1 time]
- by Hans Wolfgang Sachsse (1891 - 1960), "Finale - Ich habe nichts mehr zu sagen ", op. 17 no. 6 [ baritone, violin, and piano ], from Partita für Violine, Bariton und Klavier auf die Worte des Zyklus "Der Geiger" von Hermann Hesse, no. 6 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "I have nothing more . . .", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-02-17
Line count: 12
Word count: 62
I have nothing more to say, I have said everything. Resoundingly now as the last measure I will smash my good violin. Smash it -- and then go wandering again To the land whence I came, Where in the days of youth I perceived The dream of the song of songs. I wish to dream it again Secluded and all alone -- It must be full of deep peace, The dream of the song of songs.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Ich habe nichts mehr . . .", written 1899, appears in Neue deutsche Lyriker III , in An die Schönheit, in Der Geiger, no. 6, first published 1919
This text was added to the website: 2014-02-17
Line count: 12
Word count: 74