by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Ich habe nichts mehr zu sagen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ich habe nichts mehr zu sagen,
Ich habe alles gesagt.
Nun will ich klingend zum letzten Takt
Meine gute Geige zerschlagen.

Zerschlagen -- und wandern wieder
Ins Land, woher ich kam,
Wo ich in Jugendtagen vernahm
Den Traum vom Lied der Lieder.

Ihn träumen will ich wieder
Abseits und ganz allein --
Es muß voll tiefen Friedens sein,
Der Traum vom Lied der Lieder.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 50.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "I have nothing more . . .", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-02-17
Line count: 12
Word count: 62

Je n'ai plus rien à dire
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je n'ai plus rien à dire,
J'ai tout dit.
Maintenant qu'il résonne de sa dernière mesure,
Je veux briser mon cher violon.

Le briser, et à nouveau parcourir
Le pays d'où je vins,
Où au cours de mes années de jeunesse
J'ai perçu le rêve du chant des chants.

Je veux le rêver encore,
À l'écart et tout seul –
Il doit être empli d'une paix profonde,
Le rêve du chant des chants.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ich habe nichts mehr zu sagen" = "Je n'ai plus rien à dire"
"Finale - Ich habe nichts mehr zu sagen" = "Finale - Je n'ai plus rien à dire"
"Ich habe nichts mehr . . ." = "Je n'ai plus rien …"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-12-27
Line count: 12
Word count: 73