LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Alfred Edward Housman (1859 - 1936)
Translation © by Max Mader

Think no more, lad; laugh, be jolly
Language: English 
Our translations:  FRE HEB
Think no more, lad; laugh, be jolly;
Why should men make haste to die?
Empty heads and tongues a-talking
Make the rough road easy walking,
And the feather pate of folly
Bears the falling sky.

Oh, 'tis jesting, dancing, drinking
Spins the heavy world around.
If young hearts were not so clever,
Oh, they would be young for ever;
Think no more; 'tis only thinking
Lays lads underground.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 49, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert F. Baksa (b. 1938), "Think no more, lad", published 1967 [ medium voice and piano ], from Housman Songs, no. 10 [sung text not yet checked]
  • by Joyce Barrell (b. 1917), "Think no more, lad" [ SSA chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by George Sainton Kaye Butterworth (1885 - 1916), "Think no more, lad", published 1911 [ medium-high voice and piano ], from Six Songs from A Shropshire Lad, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Alfred Redgrave Cripps (1882 - 1950), "Think no more, lad; laugh, be jolly", published <<1940 [ voice and piano ], from Nine "Shropshire Lad" Songs [sung text not yet checked]
  • by John Linton Gardner (1917 - 2011), "Think no more, lad", op. 226 no. 2 (1996) [ SATB chorus a cappella ], from Three Poems from "A Shropshire Lad", no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951), "Disillusion", published 1914, from A Shropshire Lad [sung text not yet checked]
  • by Willy B. Manson , "Think no more, lad; laugh, be jolly", published 1920 [ voice and piano ], from Three Poems from "A Shropshire Lad" [sung text not yet checked]
  • by Hugh Priestley-Smith , "Think no more, lad; laugh, be jolly", published <<1943 [ voice and piano ], from From the West Country [sung text not yet checked]
  • by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Think no more, lad", op. 138 (1947) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Arthur Somervell, Sir (1863 - 1937), "Think no more, lad", 1904, published 1904 [ voice and piano ], from A Shropshire Lad, no. 8 [sung text checked 1 time]
  • by John Ramsden Williamson (1929 - 2015), "Think no more, lad" [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Patricia Dillard Eguchi) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "אל תחשוב עוד", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68

אל תחשוב עוד
Language: Hebrew (עברית)  after the English 
אל תחשוב עוד נער. צחק, שמח. מדוע חייבים ענשים למהר למות? ראשים ריקים, ולשונות מפטפטים מקלים על ההליכה בכביש המחוספס. והראש הנבוב של טיפשות מחזיק את השמיים הצונח. הו! זה צחוק, מחול, שתיה המסובבים את העולם הכבד. אם לבבות צעירים לא היו כה חכמים, הו! הם היו נשארים צעירים לנצח. אל תחשוב יותר. רק מחשבה משכיבה את הבחורים מתחת לאדמה.

Text Authorship:

  • Translation from English to Hebrew (עברית) copyright © 2014 by Max Mader, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 49, first published 1896
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-02-17
Line count: 12
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris