Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
How dear to me the hour when daylight dies, And sunbeams melt along the silent sea, For then sweet dreams of other days arise, And memory breathes her vesper sigh to thee. And, as I watch the line of light, that plays Along the smooth wave toward the burning west, I long to tread that golden path of rays, And think 'twould lead to some bright isle of rest.
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "How dear to me the hour", appears in Irish Melodies, first published 1808 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Arthur C. Galbraith , "How dear to me the hour", published 1898 [vocal duet for alto and tenor with piano], London: Weekes & Co. [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Thomas Gounet (1801 - 1869) [an adaptation] GER ; composed by Hector Berlioz.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Combien m'est chère l'heure", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2003-11-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:57
Line count: 8
Word count: 69
Combien m'est chère l'heure où la lumière du jour expire Et où les rayons du soleil fondent sur la mer silencieuse, Car c'est alors que se lèvent les doux rêves des jours passés, Et que ma mémoire exhale vers toi son soupir vespéral. Et tandis que j'observe la ligne de lumière qui joue Le long des douces vagues en direction de l'ouest en feu, Je languis de fouler ce chemin de rayons d'or, Et pense qu'il doit mener vers quelque île claire où reposer.
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "How dear to me the hour", appears in Irish Melodies, first published 1808
Text added to the website: 2014-04-16 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:32
Line count: 8
Word count: 84