by St. Thomas Aquinas (1225? - 1274)
Translation © by Lau Kanen

Panis angelicus
Language: Latin 
Available translation(s): DAN DUT FIN GER POR
Panis angelicus fit panis hominum,
Dat panis caelicus figuris terminum:
O res mirabilis: manducat Dominum
Pauper, servus et humilis.

Te trina Deitas unaque poscimus,
Sic nos tu visita, sicut te colimus:
Per tuas semitas duc nos quo tendimus,
Ad lucem quam inhabitas. Amen.

C. Franck sets stanza 1

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DAN Danish (Dansk) (Maryanna Morthensen) , "Englenes brød", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Het brood der engelen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Das Manna", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Axel Bergstedt) , "Pão dos Anjos", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 43

Het brood der engelen
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Het brood der engelen wordt het brood der mensen,
Het hemels brood maakt een einde aan de beelden1.
O wonderlijke zaak, de Heer is spijs
Voor de arme, de slaaf en de nederige.
 
U,  drievoudige en toch ene Godheid, vragen wij:
Kom ons bezoeken, zoals wij U vereren;
Leid ons langs uw wegen daarheen waarheen wij streven,
Naar het licht waarin Gij woont. Amen

View original text (without footnotes)
1 Met andere woorden: het is werkelijkheid geworden.

Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2014-04-23
Line count: 8
Word count: 64