by James Joyce (1882 - 1941)
Translation © by Bertram Kottmann

The moon's greygolden meshes make
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
The moon's greygolden meshes make
All night a veil,
The shorelamps in the sleeping lake
Laburnum tendrils trail. 

The sly reeds whisper to the night
A name -- her name --
And all my soul is a delight,
A swoon of shame.

About the headline (FAQ)

First published in Poetry, 1917

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Seul", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

Graugoldner Mondesschleier liegt
Language: German (Deutsch)  after the English 
Graugoldner Mondesschleier liegt
über der Nacht,
Im See spielt der Laternen Licht
wie gold’ne Blütenpracht.

Das schlaue Schilf raunt in die Nacht
es ist  - ihr Nam’ -
hat meinem Herzen Lust gebracht
und tiefe Scham.

About the headline (FAQ)

The title "Alone" = "Allein"

Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2014-09-28
Line count: 8
Word count: 36