The moon's greygolden meshes make All night a veil, The shorelamps in the sleeping lake Laburnum tendrils trail. The sly reeds whisper to the night A name -- her name -- And all my soul is a delight, A swoon of shame.
The sly reeds whisper
Song Cycle by Robin Field (b. 1935)
?. The moon's greygolden meshes make  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by James Joyce (1882 - 1941), "Alone", written 1916, appears in Pomes Penyeach, no. 10
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Seul", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
?. Of cool sweet dew and radiance mild  [sung text not yet checked]
Of cool sweet dew and radiance mild The moon a web of silence weaves In the still garden where a child Gathers the simple salad leaves. A moondew stars her hanging hair And moonlight kisses her young brow And, gathering she sings an air: [Fair as the wave is, fair art thou!]1 Be mine, I pray, a waxen ear To shield me from her childish croon, And mine a shielded heart for her Who gathers simples of the moon.
Text Authorship:
- by James Joyce (1882 - 1941), "Simples", appears in Pomes Penyeach, no. 7, first published 1917
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Simples", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
First published in Poetry, May 1917. The text is preceded by the following epigraph: "O bella bionda!/ Sei come l'onda!" Note for stanza 2, line 2: word 3 is "touches" in some editions.
1 Bliss: "O bella bionda! Sei come l'onda!" (the epigraph)Researcher for this page: Ted Perry
?. The eyes that mock me sign the way  [sung text not yet checked]
The eyes that mock me sign the way Whereto I pass at eve of day, Grey way whose violet signals are The trysting and the twining star. Ah star of evil! star of pain! Highhearted youth comes not again Nor old heart's wisdom yet to know The signs that mock me as I go.
Text Authorship:
- by James Joyce (1882 - 1941), "Bahnhofstrasse", written 1918, appears in Pomes Penyeach, no. 12
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Bahnhofstrasse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
?. I heard their young hearts crying  [sung text not yet checked]
I heard their young hearts crying Loveward above the glancing oar And heard the prairie grasses sighing: No more, return no more! O hearts, O sighing grasses, Vainly your loveblown bannerets mourn! No more will the wild wind that passes Return, no more return.
Text Authorship:
- by James Joyce (1882 - 1941), "Watching the needleboats at San Sabba", written 1912, appears in Pomes Penyeach, no. 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En regardant les yoles à San Sabba", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Betrachtung der Ruderer vor San Sabba", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Barbara Miller