by
Karl Klingemann (1798 - 1862)
Bei der Wiege
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG ITA
Schlummre! Schlummre und träume von kommender Zeit,
Die sich dir bald muß entfalten,
Träume, mein Kind, von Freud' und Leid,
Träume von lieben Gestalten!
Mögen auch viele noch kommen und gehen,
Müssen dir neue doch wieder erstehen,
Bleibe nur fein geduldig!
Schlummre und träume von Frühlingsgewalt,
Schau' all' das Blühen und Werden,
Horch, wie im Hain der Vogelsang schallt,
Liebe im Himmel, auf Erden!
Heut' zieht's vorüber und kann dich nicht kümmern,
Doch wird dein Frühling auch blühn und schimmern,
Bleibe nur fein geduldig! Schlummre!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Lippold (1845 - 1910), "Bei der Wiege", op. 20 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1892 [ voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Bei der Wiege", op. 47 (Sechs Lieder) no. 6 (1839) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Carl Piutti (1846 - 1902), "Bei der Wiege", op. 17 (Acht Lieder für S., A., T. und B.) no. 6, published 1880 [ SATB chorus a cappella ], Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al costat del bressol", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij de wieg", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Beside the cradle", copyright © 2012
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Presso la culla", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 86
Bij de wieg
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Slaap maar! Slaap maar en droom van de komende tijd,
Die zich jou gauw moet vertonen,
Droom maar, mijn kind, van vreugd en leed,
Droom maar van lieve personen!
Mogen dan vele nog komen en weggaan,
Zullen toch nieuwe voor jou ook weer opstaan,
Wacht dus maar fijn geduldig!
Slaap maar en droom van de lente die wint,
Zie al het bloeien en baren,
Hoor, hoe in ’t bos de vogelzang klinkt,
Liefd’ in de hemel, op aarde!
Nog gaat het langs je en ’t kan je niet schelen,
Toch zal jouw lente die bloei straks ook delen,
Wacht dus maar fijn geduldig! Slaap maar!
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2014-10-24
Line count: 14
Word count: 105