Translation © by Lau Kanen

Wehe, so willst du mich wieder
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Wehe, so willst du mich wieder,
Hemmende Fessel, umfangen?
Auf, und hinaus in die Luft!
Ströme der Seele Verlangen,
Ström' es in brausende Lieder,
Saugend ätherischen Duft!

Strebe dem Wind nur entgegen
Daß er die Wange dir kühle,
Grüße den Himmel mit Lust!
Werden sich bange Gefühle
Im Unermeßlichen regen?
Athme den Feind aus der Brust!

About the headline (FAQ)

Confirmed with August von Platen, Gedichte , Zweiter Band, Stuttgart & Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1852, page 66.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Alas, so you would again", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hélas, ainsi tu voudrais encore", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56

Wee jou, jij wilt mij weer vangen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Wee jou, jij wilt mij weer vangen,
Klemmende keten, mij stangen?
Weg, er vandoor, neem de vlucht!
Strome nu vrij ‘t zielsverlangen,
Strome 't in bruisende zangen,
Zuigend de geur van de lucht!
 
Stap toch de wind stevig tegen,
Dat hij je wangen zal koelen,
Groet dan het zwerk als een vorst!
Zal soms het angstig je voelen
Oneindig lang opstand plegen?
Adem de schurk uit je borst!

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2014-12-23
Line count: 12
Word count: 68