LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Guy Laffaille

Um Mitternacht ging ich, nicht eben...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT CHI ENG FRE SPA
Um Mitternacht ging ich, nicht eben gerne,
Klein kleiner Knabe, jenen Kirchhof hin
Zu Vaters Haus, des Pfarrers; Stern an Sterne
Sie leuchteten doch alle gar zu schön;
    Um Mitternacht.

Wenn ich dann ferner in des Lebens Weite
Zur Liebsten mußte, mußte, weil sie zog,
Gestirn und Nordschein über mir im Streite,
Ich gehend, kommend Seligkeiten sog;
    Um Mitternacht.

Bis dann zu letzt des vollen Mondes Helle
So klar und deutlich mir ins [Finstere]1 drang,
Auch der Gedanke willig, sinnig, schnelle
Sich ums Vergangne wie ums Künftige schlang;
    Um Mitternacht.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Hiller 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hiller: "Finst're"

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Um Mitternacht", appears in Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III, in 1. Lyrisches [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Um Mitternacht" [sung text checked 1 time]
  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Um Mitternacht", 1827 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Ernst Pepping (1901 - 1981), "Um Mitternacht", 1946, published 1949 [ voice and piano ], from Haus- und Trostbuch, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Karl Friedrich Zelter (1758 - 1832), "Um Mitternacht", 1818 [sung text not yet checked]
  • by Hermann Karl Josef Zilcher (1881 - 1948), "Um Mitternacht ging ich", op. 51 no. 8, published 1923 [ voice and piano ], from Goethe-Lieder, no. 8 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "At midnight", copyright © 2013
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À minuit", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "A medianoche", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 91

À minuit
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
À minuit j'allais, pas vraiment de bon gré,
Petit, petit garçon, par ce cimetière
Vers la maison du Père ; étoile aprèe étoile,
Comme elles brillaient toutes magnifiquement ;
    À minuit.

Quand plus tard dans l'immensité de la vie
Vers ma bien-aimée je dois, je dois aller, parce qu'elle m'attire.
Les étoiles et la lumière du Nord au-dessus de moi luttent,
Pendant que je marche, j'aspire le bonheur.
    À minuit.

Jusqu'à ce que, enfin, la lumière de la pleine lune
Si brillante et nette plonge dans mon obscurité
Et mon esprit, docile, profond, rapide,
S'enroule autour du passé et du futur.
    À minuit.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Um Mitternacht", appears in Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III, in 1. Lyrisches
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-10-28
Line count: 15
Word count: 101

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris