by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Henry Thornton Wharton (1846 - 1895)

Ἔρος δηὖτέ μ' ὀ λυσιμέλης δόνει
Language: Aeolic Greek 
Available translation(s): FRE
Ἔρος δηὖτέ μ' ὀ λυσιμέλης δόνει,
γλυκύπικρον ἀμάχανον ὄρπετον

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Henry Thornton Wharton) , no title
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , no title, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Salvatore Quasimodo) , no title, copyright ©


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2007-11-29 00:00:00
Last modified: 2015-11-05 10:34:54
Line count: 2
Word count: 9

Now Love masters my limbs and shakes me
Language: English  after the Aeolic Greek 
[Now]1 Love masters my limbs and shakes me, 
fatal creature, bitter-sweet.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bantock: "For"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-06-25 00:00:00
Last modified: 2015-11-05 12:21:18
Line count: 2
Word count: 11