by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)

Канарейка
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Говорит султанша канарейке:
«Птичка! лучше в тереме высоком
Шебетать и песни петь Зюлейке,
Чем порхать на Западе далеком?
Спой же, спой же мне про за-море, певичка,
Спой же, спой же мне про Запад, непоседка!
Есть ли там такое небо, птичка,
Есть ли там такой гарем и клетка?
У кого там столько роз бывало?
У кого из шахов есть Зюлейка -
И поднять ли так ей покрывало?»

Ей в ответ щебечет канарейка:
«Не проси с меня заморских песен,
Не буди тоски моей без нужды:
Твой гарем но нашим песням тесен,
И слова их одалискам чужды...
Ты в ленивой дрёме расцветала,
Как и вся кругом тебя природа,
И не знаешь -- даже не слыхала,
Что у песни есть сестра -- свобода.»

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Canary", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le canari", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 117