by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)
Kanarejka
Language: Russian (Русский)
Govorit sultanša kanarejke: «Ptička! lučše v tereme vysokom Šebetat' i pesni pet' Zjulejke, Čem porchat' na Zapade dalekom? Spoj že, spoj že mne pro za-more, pevička, Spoj že, spoj že mne pro Zapad, neposedka! Est' li tam takoe nebo, ptička, Est' li tam takoj garem i kletka? U kogo tam stol'ko roz byvalo? U kogo iz šachov est' Zjulejka - I podnjat' li tak ej pokryvalo?» Ej v otvet ščebečet kanarejka: «Ne prosi s menja zamorskich pesen, Ne budi toski moej bez nuždy: Tvoj garem no našim pesnjam tesen, I slova ich odaliskam čuždy... Ty v lenivoj drëme rascvetala, Kak i vsja krugom tebja priroda, I ne znaeš' -- daže ne slychala, Čto u pesni est' sestra -- svoboda.»
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862), "Канарейка" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladimir Evgenevich Byutsov (1887 - 1959), "Канарейка", op. 1 (12 романсов) no. 2, published 1906 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Mikhail Mikhailovich Ivanov (1849 - 1927), "Канарейка" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Канарейка", op. 25 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 4 (1874) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Canary", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le canari", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 117