by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Im Frühling
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE ITA
Leise sank von dunklen Schritten der Schnee,
Im Schatten des Baums
Heben die rosigen Lider Liebende.
Immer folgt den dunklen Rufen der Schiffer
Stern und Nacht;
Und die Ruder schlagen leise im Takt.
Balde an verfallener Mauer blühen
Die Veilchen
Ergrünt so stille die Schläfe des Einsamen.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Walter Abendroth (1896 - 1973), "Im Frühling", op. 29 no. 1 [ baritone and piano ], from Trakl-Triologie für Bariton und Klavier, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Theodor W. Adorno (1903 - 1969), "Im Frühling", op. 5 no. 3 [ voice and piano ], from Klage : Sechs Gedichte von Georg Trakl für Singstimme und Klavier, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Friedhelm Döhl (1936 - 2018), "Im Frühling", 1956, first performed 1980 [ voice and piano ], from Trakl Lieder, no. 1, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Im Frühling", 1993 [ tenor and piano ], from Trakl-Lieder I, no. 5, Mainz, Schott [sung text checked 1 time]
- by Joey Roukens (b. 1982), "Im Frühling", 2015 [ voice and piano ], from Frühlingslieder, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Josef Schelb (1894 - 1977), "Im Frühling", first performed 1964 [ soprano, flute, clarinet, 2 violins, viola, and violoncello ], from 4 Gesänge nach Texten von Georg Trakl, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Jan Stuten (1890 - 1948), "Im Frühling", published 1936? [ low voice and chamber orchestra or piano ], from Die vier Jahreszeiten, no. 7 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "In Spring ", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Au printemps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "A primavera", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2007-07-29
Line count: 9
Word count: 47
In Spring
Language: English  after the German (Deutsch)
Softly the snow was sinking from dark steps,
in the tree’s shadow
lovers raise their rosy eyelids.
Ever star and night
follow the boatmen’s dark calls;
and the oars beat quietly keeping time.
Soon by the dilapidated wall
violets blossom,
so silently the lonely one’s temple turns green.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-06-20
Line count: 9
Word count: 48