by Will Vesper (1882 - 1962)
Translation © by Guy Laffaille

Im Himmelreich ein Haus steht
Language: German (Deutsch)  after the Mittelhochdeutsch 
Available translation(s): FRE













Im Himmelreich ein Haus steht,
da hin ein goldener Weg geht.
Die Säulen die sind von Marmelstein,
da legte unser Herr hinein
die edelsten Gesteine.
In dieses Haus geht niemand ein,
der nicht von allen Sünden reine.













About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Harry Joelson

Text added to the website: 2009-10-14 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:03
Line count: 7
Word count: 38

Dans le royaume des cieux il y a une...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 













Dans le royaume des cieux il y a une maison,
Vers où mène un chemin doré.
Les colonnes sont de marbre,
Dans lequel notre Seigneur a posé
Les pierres les plus précieuses.
Dans cette maison personne n'entre
S'il n'est pur de tout péché.













About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2016-07-11 00:00:00
Last modified: 2016-07-11 22:47:53
Line count: 7
Word count: 44