LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)
Translation © by Sharon Krebs

Traurig schau' ich von der Klippe
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Our translations:  CAT DUT ENG ENG FIN SPA
  Traurig schau' ich von der Klippe
Auf die Flut, die uns getrennt,
Und mit Inbrunst fleht die Lippe:
Schone seiner, Element!
 
  Furcht ist meiner Seele Meister,
Ach! und Hoffnung schwindet schier;
Nur im Traume bringen Geister
[Kunde vom Geliebten]1 mir.
 
  Die ihr, fröhliche Genossen,
Gold'ner Tag', in Lust und Scherz,
Kummerthränen nie vergossen,
Ach, ihr kennt nicht meinen Schmerz!
 
  Sei mir mild, o nächt'ge Stunde!
[Schlummer zieh' den Vorhang vor]2!
Holde Geister, flüstert Kunde
Vom Geliebten [mir in's Ohr!]3

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Schumann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Robert Burn's Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 94

Note for stanza 3, line 2, word 6: in the Breitkopf & Härtel edition of Clara Schumann’s songs published in the early 1990s, there is a typo here ("Schmerz" instead of "Scherz").

1 C. Schumann: "Vom Geliebten Kunde"
2 C. Schumann: "Auf das Auge senke Ruh"
3 C. Schumann: "dann mir zu."

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Sehnsucht am Strande" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Musing on the Roaring Ocean"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl August Krebs (1804 - 1880), "Sehnsucht am Strande", op. 71, published 1840 [ voice and piano ], Hamburg, Schuberth und Co. [sung text not yet checked]
  • by Clara Schumann (1819 - 1896), "Am Strande", 1840, published 1841 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Aïda Raurell) , "A la riba", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Kenneth Smith) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aïda Raurell) , "En la orilla", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 16
Word count: 83

Sadly I gaze from the crags
Language: English  after the German (Deutsch) 
Sadly I gaze from the crags
Upon the waters that separate us,
And with fervency my lips plead:
Spare him, elements!
 
Fear is the master of my soul,
Ah, and hope almost vanishes;
Only in dreams do the spirits
Bring me tidings of my beloved.
 
You, my happy comrades
Of golden days in joy and jest,
Who have never shed tears of woe,
Ah, you do not know my pain!
 
Be kind to me, oh nightly hour,
[Slumber, draw the curtains!]1
Lovely spirits, [into my ear]2
Whisper tidings of my beloved!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Translation of title "Am Strande" = "At the shore"
1 Schumann: "Cause rest to descend upon my eyes,"
2 Schumann: "then to me"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Sehnsucht am Strande"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Musing on the Roaring Ocean"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-12-04
Line count: 16
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris